Sadegh - Vasate Shab - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Vasate Shab - SadeghÜbersetzung ins Deutsche




Vasate Shab
Mitten in der Nacht
اونقدرها هم خیر توش نیست، نه
So viel Gutes ist nicht drin, nein
در اون حد نیست که گفتن
Es ist nicht so, wie sie sagten
آدم ها نوزاد پاک میاوردن
Menschen brachten reine Babys
غده های چرکی می بردن
und nahmen eitrige Geschwüre mit
زندگی چی بود؟ چجوری بود؟
Was war das Leben? Wie war es?
یه راه بلند شروعش یهویی بود
Ein langer Weg, der plötzlich begann
همه چیش دکوری بود، همه چیش
Alles daran war nur Dekoration, alles
حال خوب بگو کجائه ما خریداریم
Sag mir, wo ist das gute Gefühl? Wir kaufen es
بگو خودمونو می رسونیم
Sag, wir kommen sofort
بگو داریم سینه خیز میایم
Sag, wir kommen kriechend
بگو داریم پاهامونو می کشونیم
Sag, wir ziehen unsere Füße nach
نمی دونم می خواد چی بشه
Ich weiß nicht, was passieren wird
اصلاً برنده کی بشه
Oder wer gewinnen wird
اصلاً مهم نیست چی بشه
Es ist überhaupt nicht wichtig, was passiert
مهم نیست چی بوده که
Es ist nicht wichtig, was war
بخواد مهم باشه چی بشه
damit es wichtig wäre, was passiert
دو تا لبخند توقع بود
Zwei Lächeln waren erwartet
مثل بال که قشنگی پرنده بود
Wie Flügel, die die Schönheit des Vogels ausmachen
قرار بود نیوفته تنم به تور
Ich sollte nicht ins Netz geraten
نه که وایسته سرم روی تنم به زور
Nicht, dass mein Kopf gewaltsam auf meinem Körper steht
این یعنی دیگه باگ خلقت
Das bedeutet einen Fehler in der Schöpfung
آب ببری بریزی پای چشمه ات
Du bringst Wasser und schüttest es an die Quelle
سنگ باشی بالشتت نرمه
Du bist ein Stein, dein Kissen ist weich
نباشی تبریک، بالشتت سنگ
Du bist nicht da, Glückwunsch, dein Kissen ist Stein
همه دارن جار می زنن داداش
Alle schreien, Bruder
همه دارن جار می زنن
Alle schreien
دروغ می بافن اهل حقن
Sie spinnen Lügen, die Leute der Wahrheit
اونا عاشق اینن که لاف بزنن
Sie lieben es zu prahlen
بکاریم، قطع نکنیم
Lasst uns pflanzen, nicht fällen
بریم از پهلو هم، همو ترک نکنیم
Lasst uns voneinander gehen, ohne uns zu verlassen
همین الآنش هم راهی نیست تا مرگم
Schon jetzt gibt es keinen Weg bis zum Tod
و تهش چند تا لاله ست، چند تا مریم
Und am Ende sind es nur ein paar Tulpen, ein paar Lilien
وسط شب دوباره توی جاده ام
Mitten in der Nacht, wieder auf der Straße
انرژی کم، قدِ یه دَم و بازدم
Wenig Energie, nur für einen Atemzug
شیشه پایین و یه قطره بارون بارید
Fenster runter und ein Tropfen Regen fiel
سکانسِ عالی ولی تلخ و تو خالی
Eine großartige Szene, aber bitter und leer
سیرم از فردای خودم
Ich bin satt von meinem eigenen Morgen
من کش نمی دمش یهو در جا می بُرم
Ich ziehe es nicht in die Länge, ich schneide es sofort ab
پیرم کرد این زمین
Diese Erde hat mich alt gemacht
که سرپا هم می مونم در جا می خورم
Dass ich, selbst wenn ich aufrecht stehe, sofort zu Boden gehe
سیرم، غریبه و پیرم
Ich bin satt, fremd und alt
تو خودم اسیرم، نه موندم نه می رم
In mir gefangen, ich bleibe weder, noch gehe ich
به خون و گل بودش آغشته
Mit Blut und Blumen war es bedeckt
دست های خالقت با عشقش
Die Hände deines Schöpfers, mit seiner Liebe
این خلق یه عارضه بود
Diese Schöpfung war eine Krankheit
از دونه ش، رشدش تا کِشتش
Vom Samen, über das Wachstum, bis zur Ernte
از سقوط این فرشته
Vom Fall dieses Engels
تا آدم لاشیِ پُر کرشمه
Bis zum schamlosen, berechnenden Menschen
ساخته حماسه این آفرینش
Diese Schöpfung hat ein Epos geschaffen
یه اشک می کاره پای چشمش
Eine Träne sät er an seinem Auge
صعود، یه غروری داشت
Der Aufstieg hatte einen Stolz
پرواز، یه شکوهی داشت
Der Flug hatte eine Pracht
این غروب یه طلوعی داشت
Dieser Sonnenuntergang hatte einen Sonnenaufgang
تو سینه امید دروغی داشت
In der Brust war eine trügerische Hoffnung
بردن یه فخر گروهی داشت
Das Siegen war ein kollektiver Stolz
باختن وحشت عمومی داشت
Das Verlieren war ein allgemeiner Schrecken
من و تو بذر صعودو کاشتیم
Du und ich, wir haben den Samen des Aufstiegs gepflanzt
حالا امروز اگه توی سکوتی باش
Wenn du heute in Stille bist
ولی، مشتی من دیگه نمی تونم
Aber, meine Liebe, ich kann nicht mehr
بذارم حرف های مفتشون بره تو من
Zulassen, dass ihr dummes Gerede in mich eindringt
بگم به من چه با ما خوبن
Sagen, was geht es mich an, sie sind gut zu uns
به درک که یه نسلی می ره تو عن
Scheiß drauf, dass eine Generation zugrunde geht
بگم ایول دمتون گرم
Sagen, super, gut gemacht
حال دادی گند زدی توی خونه ام
Du hast mir einen Gefallen getan, in mein Haus geschissen
راضی ام کندی از دهن بچه ش
Ich bin zufrieden, dass du es dem Kind aus dem Mund genommen hast
بردی کوبوندی تو دول توله ت
Hast es genommen und in die Windel deines Welpen geschmiert
هر جا مشتی نامردیه
Überall, meine Liebe, wo es Gemeinheit gibt
علت تو اینجا نامرئیه
Ist die Ursache hier unsichtbar
اینجا که توی ما هر کیه
Hier, wo jeder von uns
سینه ش خورده از پا زخمیه
An der Brust und am Bein verwundet ist
زیاد حبس کردیم و کم تخلیه
Wir haben zu viel eingesperrt und zu wenig entladen
بی تسویه گذاشتیم واس بقیه
Ohne Abrechnung, für die anderen gelassen
دید ما رو چند روز پیشش یکی
Einer hat uns vor ein paar Tagen gesehen
جیغ کشید انگار آدم دیده!
Schrie, als hätte er einen Menschen gesehen!
ول کن حاجی نطفه چیه
Lass gut sein, was soll der Samen
اینجا خرگوش با مار تو حفره می ره
Hier geht der Hase mit der Schlange in ein Loch
یه بره واس گرگ ها سفره چیده
Ein Lamm hat den Wölfen den Tisch gedeckt
از دنیا شکار و بو طعمه می ده
Von der Welt nur Jagd und der Geruch von Beute
تهش های و هوی زیاده چیه حریف
Am Ende viel Lärm, was ist der Gegner
بندگی یعنی تیز و ظریف
Knechtschaft bedeutet scharf und fein
کوریه که میاره دید عمیق
Blindheit, die tiefe Einsicht bringt
این داستان مریضو کی چیده دقیق
Wer hat diese kranke Geschichte genau ausgelegt
داستان ماست، شروع تلخ با یه پایان باز
Das ist unsere Geschichte, ein bitterer Anfang mit einem offenen Ende
چشم ها دنبال چرخش تاس
Die Augen suchen das Rollen der Würfel
یک تا شیش ِش تقدیر ماست
Eins bis sechs ist unser Schicksal
این داستان ماست، شروع تلخ با یه پایان باز
Das ist unsere Geschichte, ein bitterer Anfang mit einem offenen Ende
چشم ها دنبال چرخش تاس
Die Augen suchen das Rollen der Würfel
یک تا شیش ِش تقدیر ماست
Eins bis sechs ist unser Schicksal





Autoren: Sadegh Vahedi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.