Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vasate Shab
Mitten in der Nacht
اونقدرها
هم
خیر
توش
نیست،
نه
So
viel
Gutes
ist
nicht
drin,
nein
در
اون
حد
نیست
که
گفتن
Es
ist
nicht
so,
wie
sie
sagten
آدم
ها
نوزاد
پاک
میاوردن
Menschen
brachten
reine
Babys
غده
های
چرکی
می
بردن
und
nahmen
eitrige
Geschwüre
mit
زندگی
چی
بود؟
چجوری
بود؟
Was
war
das
Leben?
Wie
war
es?
یه
راه
بلند
شروعش
یهویی
بود
Ein
langer
Weg,
der
plötzlich
begann
همه
چیش
دکوری
بود،
همه
چیش
Alles
daran
war
nur
Dekoration,
alles
حال
خوب
بگو
کجائه
ما
خریداریم
Sag
mir,
wo
ist
das
gute
Gefühl?
Wir
kaufen
es
بگو
خودمونو
می
رسونیم
Sag,
wir
kommen
sofort
بگو
داریم
سینه
خیز
میایم
Sag,
wir
kommen
kriechend
بگو
داریم
پاهامونو
می
کشونیم
Sag,
wir
ziehen
unsere
Füße
nach
نمی
دونم
می
خواد
چی
بشه
Ich
weiß
nicht,
was
passieren
wird
اصلاً
برنده
کی
بشه
Oder
wer
gewinnen
wird
اصلاً
مهم
نیست
چی
بشه
Es
ist
überhaupt
nicht
wichtig,
was
passiert
مهم
نیست
چی
بوده
که
Es
ist
nicht
wichtig,
was
war
بخواد
مهم
باشه
چی
بشه
damit
es
wichtig
wäre,
was
passiert
دو
تا
لبخند
توقع
بود
Zwei
Lächeln
waren
erwartet
مثل
بال
که
قشنگی
پرنده
بود
Wie
Flügel,
die
die
Schönheit
des
Vogels
ausmachen
قرار
بود
نیوفته
تنم
به
تور
Ich
sollte
nicht
ins
Netz
geraten
نه
که
وایسته
سرم
روی
تنم
به
زور
Nicht,
dass
mein
Kopf
gewaltsam
auf
meinem
Körper
steht
این
یعنی
دیگه
باگ
خلقت
Das
bedeutet
einen
Fehler
in
der
Schöpfung
آب
ببری
بریزی
پای
چشمه
ات
Du
bringst
Wasser
und
schüttest
es
an
die
Quelle
سنگ
باشی
بالشتت
نرمه
Du
bist
ein
Stein,
dein
Kissen
ist
weich
نباشی
تبریک،
بالشتت
سنگ
Du
bist
nicht
da,
Glückwunsch,
dein
Kissen
ist
Stein
همه
دارن
جار
می
زنن
داداش
Alle
schreien,
Bruder
همه
دارن
جار
می
زنن
Alle
schreien
دروغ
می
بافن
اهل
حقن
Sie
spinnen
Lügen,
die
Leute
der
Wahrheit
اونا
عاشق
اینن
که
لاف
بزنن
Sie
lieben
es
zu
prahlen
بکاریم،
قطع
نکنیم
Lasst
uns
pflanzen,
nicht
fällen
بریم
از
پهلو
هم،
همو
ترک
نکنیم
Lasst
uns
voneinander
gehen,
ohne
uns
zu
verlassen
همین
الآنش
هم
راهی
نیست
تا
مرگم
Schon
jetzt
gibt
es
keinen
Weg
bis
zum
Tod
و
تهش
چند
تا
لاله
ست،
چند
تا
مریم
Und
am
Ende
sind
es
nur
ein
paar
Tulpen,
ein
paar
Lilien
وسط
شب
دوباره
توی
جاده
ام
Mitten
in
der
Nacht,
wieder
auf
der
Straße
انرژی
کم،
قدِ
یه
دَم
و
بازدم
Wenig
Energie,
nur
für
einen
Atemzug
شیشه
پایین
و
یه
قطره
بارون
بارید
Fenster
runter
und
ein
Tropfen
Regen
fiel
سکانسِ
عالی
ولی
تلخ
و
تو
خالی
Eine
großartige
Szene,
aber
bitter
und
leer
سیرم
از
فردای
خودم
Ich
bin
satt
von
meinem
eigenen
Morgen
من
کش
نمی
دمش
یهو
در
جا
می
بُرم
Ich
ziehe
es
nicht
in
die
Länge,
ich
schneide
es
sofort
ab
پیرم
کرد
این
زمین
Diese
Erde
hat
mich
alt
gemacht
که
سرپا
هم
می
مونم
در
جا
می
خورم
Dass
ich,
selbst
wenn
ich
aufrecht
stehe,
sofort
zu
Boden
gehe
سیرم،
غریبه
و
پیرم
Ich
bin
satt,
fremd
und
alt
تو
خودم
اسیرم،
نه
موندم
نه
می
رم
In
mir
gefangen,
ich
bleibe
weder,
noch
gehe
ich
به
خون
و
گل
بودش
آغشته
Mit
Blut
und
Blumen
war
es
bedeckt
دست
های
خالقت
با
عشقش
Die
Hände
deines
Schöpfers,
mit
seiner
Liebe
این
خلق
یه
عارضه
بود
Diese
Schöpfung
war
eine
Krankheit
از
دونه
ش،
رشدش
تا
کِشتش
Vom
Samen,
über
das
Wachstum,
bis
zur
Ernte
از
سقوط
این
فرشته
Vom
Fall
dieses
Engels
تا
آدم
لاشیِ
پُر
کرشمه
Bis
zum
schamlosen,
berechnenden
Menschen
ساخته
حماسه
این
آفرینش
Diese
Schöpfung
hat
ein
Epos
geschaffen
یه
اشک
می
کاره
پای
چشمش
Eine
Träne
sät
er
an
seinem
Auge
صعود،
یه
غروری
داشت
Der
Aufstieg
hatte
einen
Stolz
پرواز،
یه
شکوهی
داشت
Der
Flug
hatte
eine
Pracht
این
غروب
یه
طلوعی
داشت
Dieser
Sonnenuntergang
hatte
einen
Sonnenaufgang
تو
سینه
امید
دروغی
داشت
In
der
Brust
war
eine
trügerische
Hoffnung
بردن
یه
فخر
گروهی
داشت
Das
Siegen
war
ein
kollektiver
Stolz
باختن
وحشت
عمومی
داشت
Das
Verlieren
war
ein
allgemeiner
Schrecken
من
و
تو
بذر
صعودو
کاشتیم
Du
und
ich,
wir
haben
den
Samen
des
Aufstiegs
gepflanzt
حالا
امروز
اگه
توی
سکوتی
باش
Wenn
du
heute
in
Stille
bist
ولی،
مشتی
من
دیگه
نمی
تونم
Aber,
meine
Liebe,
ich
kann
nicht
mehr
بذارم
حرف
های
مفتشون
بره
تو
من
Zulassen,
dass
ihr
dummes
Gerede
in
mich
eindringt
بگم
به
من
چه
با
ما
خوبن
Sagen,
was
geht
es
mich
an,
sie
sind
gut
zu
uns
به
درک
که
یه
نسلی
می
ره
تو
عن
Scheiß
drauf,
dass
eine
Generation
zugrunde
geht
بگم
ایول
دمتون
گرم
Sagen,
super,
gut
gemacht
حال
دادی
گند
زدی
توی
خونه
ام
Du
hast
mir
einen
Gefallen
getan,
in
mein
Haus
geschissen
راضی
ام
کندی
از
دهن
بچه
ش
Ich
bin
zufrieden,
dass
du
es
dem
Kind
aus
dem
Mund
genommen
hast
بردی
کوبوندی
تو
دول
توله
ت
Hast
es
genommen
und
in
die
Windel
deines
Welpen
geschmiert
هر
جا
مشتی
نامردیه
Überall,
meine
Liebe,
wo
es
Gemeinheit
gibt
علت
تو
اینجا
نامرئیه
Ist
die
Ursache
hier
unsichtbar
اینجا
که
توی
ما
هر
کیه
Hier,
wo
jeder
von
uns
سینه
ش
خورده
از
پا
زخمیه
An
der
Brust
und
am
Bein
verwundet
ist
زیاد
حبس
کردیم
و
کم
تخلیه
Wir
haben
zu
viel
eingesperrt
und
zu
wenig
entladen
بی
تسویه
گذاشتیم
واس
بقیه
Ohne
Abrechnung,
für
die
anderen
gelassen
دید
ما
رو
چند
روز
پیشش
یکی
Einer
hat
uns
vor
ein
paar
Tagen
gesehen
جیغ
کشید
انگار
آدم
دیده!
Schrie,
als
hätte
er
einen
Menschen
gesehen!
ول
کن
حاجی
نطفه
چیه
Lass
gut
sein,
was
soll
der
Samen
اینجا
خرگوش
با
مار
تو
حفره
می
ره
Hier
geht
der
Hase
mit
der
Schlange
in
ein
Loch
یه
بره
واس
گرگ
ها
سفره
چیده
Ein
Lamm
hat
den
Wölfen
den
Tisch
gedeckt
از
دنیا
شکار
و
بو
طعمه
می
ده
Von
der
Welt
nur
Jagd
und
der
Geruch
von
Beute
تهش
های
و
هوی
زیاده
چیه
حریف
Am
Ende
viel
Lärm,
was
ist
der
Gegner
بندگی
یعنی
تیز
و
ظریف
Knechtschaft
bedeutet
scharf
und
fein
کوریه
که
میاره
دید
عمیق
Blindheit,
die
tiefe
Einsicht
bringt
این
داستان
مریضو
کی
چیده
دقیق
Wer
hat
diese
kranke
Geschichte
genau
ausgelegt
داستان
ماست،
شروع
تلخ
با
یه
پایان
باز
Das
ist
unsere
Geschichte,
ein
bitterer
Anfang
mit
einem
offenen
Ende
چشم
ها
دنبال
چرخش
تاس
Die
Augen
suchen
das
Rollen
der
Würfel
یک
تا
شیش
ِش
تقدیر
ماست
Eins
bis
sechs
ist
unser
Schicksal
این
داستان
ماست،
شروع
تلخ
با
یه
پایان
باز
Das
ist
unsere
Geschichte,
ein
bitterer
Anfang
mit
einem
offenen
Ende
چشم
ها
دنبال
چرخش
تاس
Die
Augen
suchen
das
Rollen
der
Würfel
یک
تا
شیش
ِش
تقدیر
ماست
Eins
bis
sechs
ist
unser
Schicksal
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sadegh Vahedi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.