Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اونقدرها
هم
خیر
توش
نیست،
نه
There's
not
that
much
good
in
it,
no
در
اون
حد
نیست
که
گفتن
It's
not
to
the
extent
that
people
said
آدم
ها
نوزاد
پاک
میاوردن
People
were
bringing
clean
babies
غده
های
چرکی
می
بردن
They
were
taking
pus-filled
glands
زندگی
چی
بود؟
چجوری
بود؟
What
was
life?
How
was
it?
یه
راه
بلند
شروعش
یهویی
بود
A
long
road,
its
beginning
was
sudden
همه
چیش
دکوری
بود،
همه
چیش
Everything
was
decorative,
everything
حال
خوب
بگو
کجائه
ما
خریداریم
Tell
me
where
is
the
good
mood,
we're
buyers
بگو
خودمونو
می
رسونیم
Tell
me
we'll
reach
it
بگو
داریم
سینه
خیز
میایم
Tell
me
we're
crawling
بگو
داریم
پاهامونو
می
کشونیم
Tell
me
we're
dragging
our
legs
نمی
دونم
می
خواد
چی
بشه
I
don't
know
what
it
wants
to
become
اصلاً
برنده
کی
بشه
Who
will
win
at
all
اصلاً
مهم
نیست
چی
بشه
It
doesn't
matter
at
all
what
happens
مهم
نیست
چی
بوده
که
It
doesn't
matter
what
it
was
for
بخواد
مهم
باشه
چی
بشه
It
wants
to
be
important
what
will
happen
دو
تا
لبخند
توقع
بود
Two
smiles
were
expected
مثل
بال
که
قشنگی
پرنده
بود
Like
wings,
the
beauty
of
a
bird
قرار
بود
نیوفته
تنم
به
تور
I
was
supposed
to
not
fall
into
the
net
نه
که
وایسته
سرم
روی
تنم
به
زور
Not
to
stand
on
my
head
with
force
این
یعنی
دیگه
باگ
خلقت
This
means
a
creation
bug
آب
ببری
بریزی
پای
چشمه
ات
You
bring
water,
pour
it
at
the
foot
of
your
spring
سنگ
باشی
بالشتت
نرمه
If
you
are
a
stone,
your
pillow
is
soft
نباشی
تبریک،
بالشتت
سنگ
If
you
are
not,
congratulations,
your
pillow
is
stone
همه
دارن
جار
می
زنن
داداش
Everyone
is
announcing,
brother
همه
دارن
جار
می
زنن
Everyone
is
announcing
دروغ
می
بافن
اهل
حقن
They
weave
lies,
they
are
right
اونا
عاشق
اینن
که
لاف
بزنن
They
love
to
brag
بکاریم،
قطع
نکنیم
Let's
plant,
let's
not
cut
بریم
از
پهلو
هم،
همو
ترک
نکنیم
Let's
go
from
side
to
side,
let's
not
leave
each
other
همین
الآنش
هم
راهی
نیست
تا
مرگم
Even
now
there
is
no
way
to
death
و
تهش
چند
تا
لاله
ست،
چند
تا
مریم
And
at
the
end,
there
are
a
few
tulips,
a
few
lilies
وسط
شب
دوباره
توی
جاده
ام
In
the
middle
of
the
night,
I'm
on
the
road
again
انرژی
کم،
قدِ
یه
دَم
و
بازدم
Low
energy,
the
size
of
a
breath
شیشه
پایین
و
یه
قطره
بارون
بارید
The
window
down,
and
a
drop
of
rain
fell
سکانسِ
عالی
ولی
تلخ
و
تو
خالی
A
great
scene,
but
bitter
and
empty
سیرم
از
فردای
خودم
I'm
fed
up
with
my
tomorrow
من
کش
نمی
دمش
یهو
در
جا
می
بُرم
I
don't
pull
it,
I
cut
it
off
suddenly
پیرم
کرد
این
زمین
This
earth
made
me
old
که
سرپا
هم
می
مونم
در
جا
می
خورم
That
I
stand
up,
I
eat
in
place
سیرم،
غریبه
و
پیرم
I'm
full,
I'm
a
stranger,
and
I'm
old
تو
خودم
اسیرم،
نه
موندم
نه
می
رم
I'm
imprisoned
in
myself,
I
don't
stay,
I
don't
go
به
خون
و
گل
بودش
آغشته
It
was
stained
with
blood
and
roses
دست
های
خالقت
با
عشقش
Your
creator's
hands
with
his
love
این
خلق
یه
عارضه
بود
This
creation
was
a
complication
از
دونه
ش،
رشدش
تا
کِشتش
From
its
seed,
its
growth,
to
its
planting
از
سقوط
این
فرشته
From
the
fall
of
this
angel
تا
آدم
لاشیِ
پُر
کرشمه
To
the
trashy
man
full
of
charm
ساخته
حماسه
این
آفرینش
He
made
the
epic
of
this
creation
یه
اشک
می
کاره
پای
چشمش
He
plants
a
tear
at
the
foot
of
his
eyes
صعود،
یه
غروری
داشت
Ascent
had
pride
پرواز،
یه
شکوهی
داشت
Flight
had
splendor
این
غروب
یه
طلوعی
داشت
This
sunset
had
a
sunrise
تو
سینه
امید
دروغی
داشت
There
was
a
lie
of
hope
in
the
chest
بردن
یه
فخر
گروهی
داشت
Taking
had
group
pride
باختن
وحشت
عمومی
داشت
Losing
had
public
terror
من
و
تو
بذر
صعودو
کاشتیم
You
and
I
planted
the
seed
of
ascent
حالا
امروز
اگه
توی
سکوتی
باش
If
you're
in
silence
today
ولی،
مشتی
من
دیگه
نمی
تونم
But,
I
can't
anymore
بذارم
حرف
های
مفتشون
بره
تو
من
Let
their
empty
words
go
into
me
بگم
به
من
چه
با
ما
خوبن
Tell
me,
what
does
it
matter
to
me
if
they
are
good
to
us
به
درک
که
یه
نسلی
می
ره
تو
عن
To
hell
with
a
generation
that
goes
to
hell
بگم
ایول
دمتون
گرم
Tell
me,
good
for
you
حال
دادی
گند
زدی
توی
خونه
ام
You
gave
me
a
good
mood,
you
messed
up
in
my
house
راضی
ام
کندی
از
دهن
بچه
ش
I'm
satisfied
you
took
it
from
the
child's
mouth
بردی
کوبوندی
تو
دول
توله
ت
You
took
it,
you
smashed
it
in
your
two
cubs
هر
جا
مشتی
نامردیه
Wherever
there
is
a
bastard
علت
تو
اینجا
نامرئیه
The
reason
is
your
disloyalty
here
اینجا
که
توی
ما
هر
کیه
Here,
who
is
in
us
سینه
ش
خورده
از
پا
زخمیه
His
chest
has
been
hit
from
the
leg,
he's
wounded
زیاد
حبس
کردیم
و
کم
تخلیه
We
have
imprisoned
a
lot,
and
we
have
discharged
little
بی
تسویه
گذاشتیم
واس
بقیه
We
left
it
unpaid
for
the
rest
دید
ما
رو
چند
روز
پیشش
یکی
Someone
saw
us
a
few
days
ago
جیغ
کشید
انگار
آدم
دیده!
He
screamed
as
if
he
had
seen
a
man!
ول
کن
حاجی
نطفه
چیه
Forget
it,
Haji,
what
is
the
embryo
اینجا
خرگوش
با
مار
تو
حفره
می
ره
Here,
the
rabbit
goes
into
the
hole
with
the
snake
یه
بره
واس
گرگ
ها
سفره
چیده
A
lamb
has
set
a
table
for
wolves
از
دنیا
شکار
و
بو
طعمه
می
ده
From
the
world,
it
gives
hunting
and
the
smell
of
prey
تهش
های
و
هوی
زیاده
چیه
حریف
What
is
the
end
of
your
shouts
and
howls,
opponent
بندگی
یعنی
تیز
و
ظریف
Servitude
means
sharp
and
delicate
کوریه
که
میاره
دید
عمیق
It's
blindness
that
brings
deep
vision
این
داستان
مریضو
کی
چیده
دقیق
Who
arranged
this
story
of
the
patient
accurately
داستان
ماست،
شروع
تلخ
با
یه
پایان
باز
It's
our
story,
a
bitter
start
with
an
open
ending
چشم
ها
دنبال
چرخش
تاس
Eyes
follow
the
rolling
dice
یک
تا
شیش
ِش
تقدیر
ماست
One
to
six
is
our
fate
این
داستان
ماست،
شروع
تلخ
با
یه
پایان
باز
It's
our
story,
a
bitter
start
with
an
open
ending
چشم
ها
دنبال
چرخش
تاس
Eyes
follow
the
rolling
dice
یک
تا
شیش
ِش
تقدیر
ماست
One
to
six
is
our
fate
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sadegh Vahedi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.