Sadegh - Vasate Shab - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Vasate Shab - SadeghÜbersetzung ins Englische




Vasate Shab
Vasate Shab
اونقدرها هم خیر توش نیست، نه
There's not that much good in it, no
در اون حد نیست که گفتن
It's not to the extent that people said
آدم ها نوزاد پاک میاوردن
People were bringing clean babies
غده های چرکی می بردن
They were taking pus-filled glands
زندگی چی بود؟ چجوری بود؟
What was life? How was it?
یه راه بلند شروعش یهویی بود
A long road, its beginning was sudden
همه چیش دکوری بود، همه چیش
Everything was decorative, everything
حال خوب بگو کجائه ما خریداریم
Tell me where is the good mood, we're buyers
بگو خودمونو می رسونیم
Tell me we'll reach it
بگو داریم سینه خیز میایم
Tell me we're crawling
بگو داریم پاهامونو می کشونیم
Tell me we're dragging our legs
نمی دونم می خواد چی بشه
I don't know what it wants to become
اصلاً برنده کی بشه
Who will win at all
اصلاً مهم نیست چی بشه
It doesn't matter at all what happens
مهم نیست چی بوده که
It doesn't matter what it was for
بخواد مهم باشه چی بشه
It wants to be important what will happen
دو تا لبخند توقع بود
Two smiles were expected
مثل بال که قشنگی پرنده بود
Like wings, the beauty of a bird
قرار بود نیوفته تنم به تور
I was supposed to not fall into the net
نه که وایسته سرم روی تنم به زور
Not to stand on my head with force
این یعنی دیگه باگ خلقت
This means a creation bug
آب ببری بریزی پای چشمه ات
You bring water, pour it at the foot of your spring
سنگ باشی بالشتت نرمه
If you are a stone, your pillow is soft
نباشی تبریک، بالشتت سنگ
If you are not, congratulations, your pillow is stone
همه دارن جار می زنن داداش
Everyone is announcing, brother
همه دارن جار می زنن
Everyone is announcing
دروغ می بافن اهل حقن
They weave lies, they are right
اونا عاشق اینن که لاف بزنن
They love to brag
بکاریم، قطع نکنیم
Let's plant, let's not cut
بریم از پهلو هم، همو ترک نکنیم
Let's go from side to side, let's not leave each other
همین الآنش هم راهی نیست تا مرگم
Even now there is no way to death
و تهش چند تا لاله ست، چند تا مریم
And at the end, there are a few tulips, a few lilies
وسط شب دوباره توی جاده ام
In the middle of the night, I'm on the road again
انرژی کم، قدِ یه دَم و بازدم
Low energy, the size of a breath
شیشه پایین و یه قطره بارون بارید
The window down, and a drop of rain fell
سکانسِ عالی ولی تلخ و تو خالی
A great scene, but bitter and empty
سیرم از فردای خودم
I'm fed up with my tomorrow
من کش نمی دمش یهو در جا می بُرم
I don't pull it, I cut it off suddenly
پیرم کرد این زمین
This earth made me old
که سرپا هم می مونم در جا می خورم
That I stand up, I eat in place
سیرم، غریبه و پیرم
I'm full, I'm a stranger, and I'm old
تو خودم اسیرم، نه موندم نه می رم
I'm imprisoned in myself, I don't stay, I don't go
به خون و گل بودش آغشته
It was stained with blood and roses
دست های خالقت با عشقش
Your creator's hands with his love
این خلق یه عارضه بود
This creation was a complication
از دونه ش، رشدش تا کِشتش
From its seed, its growth, to its planting
از سقوط این فرشته
From the fall of this angel
تا آدم لاشیِ پُر کرشمه
To the trashy man full of charm
ساخته حماسه این آفرینش
He made the epic of this creation
یه اشک می کاره پای چشمش
He plants a tear at the foot of his eyes
صعود، یه غروری داشت
Ascent had pride
پرواز، یه شکوهی داشت
Flight had splendor
این غروب یه طلوعی داشت
This sunset had a sunrise
تو سینه امید دروغی داشت
There was a lie of hope in the chest
بردن یه فخر گروهی داشت
Taking had group pride
باختن وحشت عمومی داشت
Losing had public terror
من و تو بذر صعودو کاشتیم
You and I planted the seed of ascent
حالا امروز اگه توی سکوتی باش
If you're in silence today
ولی، مشتی من دیگه نمی تونم
But, I can't anymore
بذارم حرف های مفتشون بره تو من
Let their empty words go into me
بگم به من چه با ما خوبن
Tell me, what does it matter to me if they are good to us
به درک که یه نسلی می ره تو عن
To hell with a generation that goes to hell
بگم ایول دمتون گرم
Tell me, good for you
حال دادی گند زدی توی خونه ام
You gave me a good mood, you messed up in my house
راضی ام کندی از دهن بچه ش
I'm satisfied you took it from the child's mouth
بردی کوبوندی تو دول توله ت
You took it, you smashed it in your two cubs
هر جا مشتی نامردیه
Wherever there is a bastard
علت تو اینجا نامرئیه
The reason is your disloyalty here
اینجا که توی ما هر کیه
Here, who is in us
سینه ش خورده از پا زخمیه
His chest has been hit from the leg, he's wounded
زیاد حبس کردیم و کم تخلیه
We have imprisoned a lot, and we have discharged little
بی تسویه گذاشتیم واس بقیه
We left it unpaid for the rest
دید ما رو چند روز پیشش یکی
Someone saw us a few days ago
جیغ کشید انگار آدم دیده!
He screamed as if he had seen a man!
ول کن حاجی نطفه چیه
Forget it, Haji, what is the embryo
اینجا خرگوش با مار تو حفره می ره
Here, the rabbit goes into the hole with the snake
یه بره واس گرگ ها سفره چیده
A lamb has set a table for wolves
از دنیا شکار و بو طعمه می ده
From the world, it gives hunting and the smell of prey
تهش های و هوی زیاده چیه حریف
What is the end of your shouts and howls, opponent
بندگی یعنی تیز و ظریف
Servitude means sharp and delicate
کوریه که میاره دید عمیق
It's blindness that brings deep vision
این داستان مریضو کی چیده دقیق
Who arranged this story of the patient accurately
داستان ماست، شروع تلخ با یه پایان باز
It's our story, a bitter start with an open ending
چشم ها دنبال چرخش تاس
Eyes follow the rolling dice
یک تا شیش ِش تقدیر ماست
One to six is our fate
این داستان ماست، شروع تلخ با یه پایان باز
It's our story, a bitter start with an open ending
چشم ها دنبال چرخش تاس
Eyes follow the rolling dice
یک تا شیش ِش تقدیر ماست
One to six is our fate





Autoren: Sadegh Vahedi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.