Nevermore - SaenzÜbersetzung ins Russische




Nevermore
Никогда более
I walked from land to shore
Я шёл от суши к берегу
"Love?" did I implore
"Любви?" молил я
Quote the Raven
Прокаркал Ворон
"Nevermore!"
"Никогда более!"
On a ship out to the sea
На корабле в открытом море
There was nothing out there for me
Там для меня ничего не было
Thus I gave up the spear, quote the whale
И я бросил копьё, промолвил кит
"Nevermore!"
"Никогда более!"
I walked the plank into the sea
Я сошёл с доски прямо в море
Along came a witch of mystery
Явилась таинственная ведьма
Undid my curses, some magic words and
Сняла мои проклятья, пара волшебных слов, и
My 'Dead Man's Chest' beat once more
Мой "сундук мертвеца" забился вновь
Resurrected from the depth
Воскресший из глубин
Potion as pure as sacrament
Зелье, чистое как таинство
I'm ok now, I guess, but i'm not like I was
Я в порядке теперь, вроде, но я не такой
Before
Как прежде
I went outside, tried to start over
Я вышел наружу, пытаясь начать сначала
Freedom, did I go looking for
Свободу я отправился искать
Quote the town
Сказал город
"Nevermore!"
"Никогда более!"
So to that end, never ending journey
Так что в итоге, бесконечный путь
If no justice rewarded to me
Раз нет мне награды по справедливости
Render flesh unto the world
Отдайте плоть миру
But my soul you shall have
Но душу мою вы получите
"Nevermore"
"Никогда более"





Autoren: Robert Jacob Saenz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.