Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les meurtrières
The Murderesses
Je
suis
venu
pour
te
rejoindre,
toi,
tu
n'as
pas
voulu
me
voir
I
came
to
find
you,
you
didn't
want
to
see
me
Pour
ce
marin,
sur
son
navire,
il
sera
vieux
le
port
ce
soir
For
this
sailor,
on
his
ship,
the
port
will
be
old
tonight
Tant
pis,
nos
amours
échouées,
quelle
ironie,
11
septembre
Too
bad,
our
failed
loves,
what
irony,
September
11th
L'amour
est
juste
à
accepter,
pas
à
comprendre
Love
is
just
to
be
accepted,
not
understood
Les
rues
sont
mortes
et
moi
je
meurs
de
les
voir
mortes
autant
que
moi
The
streets
are
dead
and
I'm
dying
to
see
them
as
dead
as
I
am
Et
le
vent
porte
sur
les
écumes
des
voiliers
blancs
au
fond
des
gares
And
the
wind
carries
on
the
foam
white
sails
at
the
bottom
of
the
stations
Le
regard
sur
le
téléphone,
non,
je
n'aurai
plus
de
nouvelles
Eyes
on
the
phone,
no,
I
won't
have
any
more
news
Que
l'incompréhension
des
yeux,
des
religieux
perdant
le
ciel
Only
the
incomprehension
in
the
eyes
of
the
religious
losing
the
sky
Les
avenirs
perdent
futur
et
les
présents
jamais
ne
durent
Futures
lose
their
future
and
presents
never
last
Les
amours
conjuguent
au
passé
quiconque
a
cru
qu'ils
s'aimeraient
Loves
conjugate
in
the
past
tense
anyone
who
thought
they
would
love
each
other
Et
nous
ne
nous
aimons
plus
ou
du
moins
nous
l'avons
perdu
And
we
don't
love
each
other
anymore
or
at
least
we've
lost
it
L'indestructible
que
le
temps
prend
plaisir
à
tuer
parfois
The
indestructible
that
time
sometimes
enjoys
killing
Pourquoi
tu
veux
pas
m'parler,
tu
as
sans
doute
tes
raisons
Why
don't
you
want
to
talk
to
me,
you
probably
have
your
reasons
Ces
choses
dures
à
accepter
quand
on
a
perdu
la
passion
These
things
are
hard
to
accept
when
you've
lost
the
passion
Alors
va
pour
l'indifférence,
va
pour
ces
choses
qui
n'ont
de
sens
So
go
for
indifference,
go
for
these
things
that
have
no
meaning
Que
le
silence
qu'on
leur
fait
dire
et
les
Rimmel
dans
les
sourires
Except
the
silence
we
make
them
say
and
the
Rimmel
in
the
smiles
La
nuit
s'agite,
on
est
pas
quitte
The
night
is
restless,
we're
not
even
L'horreur
des
injures,
je
te
jure
The
horror
of
insults,
I
swear
On
aurait
du
passer
tout
ça,
recoudre
un
peu
nos
déchirures
We
should
have
gone
through
all
that,
sewn
up
our
tears
a
little
Mais
la
mémoire,
non
n'est
pas
neuve
et
ma
violence
n'est
pas
nouvelle
But
memory,
no,
is
not
new
and
my
violence
is
not
new
Ces
écorchures
au
fond
de
moi,
au
goût
d'enterrement
parfois
These
scratches
deep
inside
me,
sometimes
tasting
like
a
funeral
New
York
a
mis
son
manteau
blanc
et
moi
j'ai
rangé
mes
couteaux
New
York
has
put
on
its
white
coat
and
I
have
put
away
my
knives
Un
jour
tu
sais,
tu
reviendras
pour
un
café
ou
quoique
ce
soit
One
day
you
know,
you'll
come
back
for
a
coffee
or
whatever
Arrête
de
délirer
enfin,
tu
sais
qu'elle
ne
reviendra
pas
Stop
raving,
you
know
she
won't
come
back
Que
la
forêt
a
pris
le
feu
puis
que
l'amour
a
dit
adieu
That
the
forest
caught
fire
and
then
love
said
goodbye
11
septembre
au
gré
des
cendres,
le
monde
en
pleurs
pour
le
Center
September
11th
in
the
ashes,
the
world
in
tears
for
the
Center
Et
moi
qui
pleure
pour
mon
amour,
je
sauterais
bien
du
haut
d'une
tour
And
me
crying
for
my
love,
I'd
jump
from
the
top
of
a
tower
Bien
sûr
la
mienne
est
fille
unique
mais
elle
aurait
le
goût
du
ciel
Of
course
mine
is
an
only
daughter
but
she
would
have
the
taste
of
the
sky
Elle
aurait
le
goût
des
tragiques
She
would
have
the
taste
of
the
tragic
Des
meurtrières
Of
the
murderesses
Des
meurtrières
Of
the
murderesses
Aux
processions
du
Nouveau
Monde,
moi
j'emmerde
la
pluie
qui
tombe
To
the
processions
of
the
New
World,
I
don't
give
a
damn
about
the
rain
that
falls
Je
les
regarde
faire
leur
deuil
et
moi,
non
ça
ne
m'émeut
pas
I
watch
them
mourn
and
me,
no,
it
doesn't
move
me
Mon
cœur
est
pris
par
d'autres
crimes,
il
est
pris
par
l'amour
de
toi
My
heart
is
taken
by
other
crimes,
it
is
taken
by
the
love
of
you
Et
si
deux
tours
manquent
à
New
York,
mon
amour
toi,
tu
manques
à
moi
And
if
two
towers
are
missing
from
New
York,
my
love,
you
are
missing
from
me
Si
les
amours
ne
peuvent
faire,
je
crois
jamais
machine
arrière
If
loves
can't
do
it,
I
don't
think
I'll
ever
go
back
Je
m'en
vais
comme
je
suis
venu
dans
un
train
pour
un
or
perdu
I'm
leaving
the
way
I
came
on
a
train
for
lost
gold
Y
a
pas
de
news
dans
l'téléphone,
qu'leur
commémoration
lugubre
There's
no
news
on
the
phone,
just
their
gloomy
commemoration
Puisque
ma
route
est
funéraire,
puisque
sans
toi
est
ma
lumière
Since
my
road
is
a
funeral,
since
without
you
is
my
light
Aux
génocides
qu'on
nous
vend,
à
nos
consciences
les
tremblements
To
the
genocides
they
sell
us,
to
our
consciences
the
tremors
Tu
sais
tout
ça
ne
m'émeut
guère
et
puis
le
destin
de
la
Terre
You
know,
all
that
doesn't
move
me
much
and
then
the
fate
of
the
Earth
Elle
peut
mourir
moi
je
m'en
fous,
puisqu'elle
me
fait
vivre
sans
toi
She
can
die,
I
don't
care,
since
she
makes
me
live
without
you
Puisque
tous
les
levers
du
jours
sans
toi
ne
se
relèvent
pas
Since
all
the
sunrises
without
you
don't
rise
again
Les
meurtrières
The
murderesses
Les
meurtrières
The
murderesses
Le
soleil
s'incline
en
silence,
il
me
dit
que
tu
manqueras
The
sun
sets
in
silence,
it
tells
me
that
I
will
miss
you
Je
sais
qu'à
l'autre
bout
du
monde,
il
doit
s'incliner
devant
toi
I
know
that
on
the
other
side
of
the
world,
it
must
bow
before
you
Le
soleil
s'incline
en
silence,
il
me
dit
que
tu
manqueras
The
sun
sets
in
silence,
it
tells
me
that
I
will
miss
you
Je
sais
qu'à
l'autre
bout
du
monde,
oui
qu'il
s'incline
devant
toi
I
know
that
on
the
other
side
of
the
world,
yes,
it
bows
before
you
Allez
je
saute
j'en
peux
plus
et
que
les
goélands
m'emmènent
Come
on,
I
jump,
I
can't
take
it
anymore
and
let
the
seagulls
take
me
away
Où
les
poètes
sont
les
dieux,
où
les
adieux
sont
les
"Je
t'aime"
Where
poets
are
gods,
where
farewells
are
"I
love
yous"
Voir
un
peu
les
villes
d'en
haut
comment
ça
brille
un
peu
la
Terre
To
see
the
cities
from
above,
how
the
Earth
shines
a
little
Me
dire
que
toi
là
où
tu
es,
tu
es
une
de
ces
lumières
To
tell
myself
that
where
you
are,
you
are
one
of
those
lights
Aux
processions
du
Nouveau
Monde
et
de
leurs
yeux
la
pluie
qui
tombe
To
the
processions
of
the
New
World
and
the
rain
falling
from
their
eyes
Je
les
regarde
faire
le
deuil,
non
moi
ça
ne
m'émeut
pas
I
watch
them
mourn,
no,
it
doesn't
move
me
Mon
cœur
est
pris
par
d'autres
crimes,
il
est
pris
par
l'amour
de
toi
My
heart
is
taken
by
other
crimes,
it
is
taken
by
the
love
of
you
Et
si
deux
tours
manquent
à
New
York,
mon
amour,
toi
tu
manques
à
moi
And
if
two
towers
are
missing
from
New
York,
my
love,
you
are
missing
from
me
11
septembre
au
gré
des
cendres,
le
monde
en
pleurs
pour
le
Center
September
11th
in
the
ashes,
the
world
in
tears
for
the
Center
Et
moi
qui
pleure
pour
mon
amour,
je
sauterais
bien
du
haut
d'une
tour
And
me
crying
for
my
love,
I'd
jump
from
the
top
of
a
tower
Bien
sûr
la
mienne
est
fille
unique,
bien
sûr
qu'elle
a
le
goût
du
ciel
Of
course
mine
is
an
only
daughter,
of
course
she
has
the
taste
of
the
sky
Bien
sûr
qu'elle
a
le
goût
des
tragiques
Of
course
she
has
the
taste
of
the
tragic
Des
meurtrières
Of
the
murderesses
Des
meurtrières
Of
the
murderesses
Je
suis
venu
pour
te
rejoindre,
toi
tu
n'as
pas
voulu
me
voir
I
came
to
find
you,
you
didn't
want
to
see
me
Pour
ce
marin,
sur
son
navire,
il
sera
vieux
le
port
ce
soir
For
this
sailor,
on
his
ship,
the
port
will
be
old
tonight
Tant
pis
nos
amours
échouées,
quelle
ironie,
11
septembre
Too
bad,
our
failed
loves,
what
irony,
September
11th
L'amour
est
juste
à
accepter
Love
is
just
to
be
accepted
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Damien Saez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.