Sagath - Тёмное добро - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Тёмное добро - SagathÜbersetzung ins Deutsche




Тёмное добро
Dunkles Gutes
Мой страх
Meine Angst
Твой прах
Deine Asche
Бой - крах
Kampf - Zusammenbruch
Святой в грехах
Heiliger in Sünden
Седой, но я стремглав
Grauhaarig, doch ich kopfüber
Другой застряв мирах
Ein anderer, gefangen in Welten
Покой на небесах
Frieden im Himmelreich
Порой лишь на устах
Manchmal nur auf den Lippen
Мой страх
Meine Angst
Твой прах
Deine Asche
Бой - крах
Kampf - Zusammenbruch
Святой в грехах
Heiliger in Sünden
Седой, но я стремглав
Grauhaarig, doch ich kopfüber
Другой застряв мирах
Ein anderer, gefangen in Welten
Покой на небесах
Frieden im Himmelreich
Порой лишь на устах
Manchmal nur auf den Lippen
Я в припадке страшней, порой, зверя рычу
Im Anfall brülle ich manchmal furchterregender als ein Tier
И в полную луну "Отче наш" бормочу
Und bei Vollmond murmle ich das "Vaterunser"
Я за всё то, что было, нет - их не прощу
Für all das, was war, nein - ich vergebe ihnen nicht
Посей день за спасение цену плачу
Bis heute zahle ich den Preis für die Rettung
Никогда больше их я в свой мир не впущу
Niemals mehr lasse ich sie in meine Welt
То, что видел в кошмарах - видел на яву
Was ich in Albträumen sah - sah ich im Wachzustand
Перед зеркалом я зажигая свечу
Vor dem Spiegel zünde ich eine Kerze an
Руки сам развязал своему палачу
Habe selbst meinem Henker die Hände gelöst
Но стоит погасить свет
Doch sobald das Licht erlischt
Меня прежнего нет
Gibt es mein früheres Ich nicht mehr
Меня прежнего нет
Gibt es mein früheres Ich nicht mehr
Не те книги листал, посмотри, кем я стал
Nicht die richtigen Bücher gelesen, schau, wer ich geworden bin
Не раз бренное тело своё покидал
Nicht nur einmal meinen sterblichen Körper verlassen
Всего столько из мёртвого мира впитал
So viel aus der toten Welt aufgesogen
Я вселенского страха влез на пьедестал
Ich bin auf das Podest der universellen Angst gestiegen
Выход из темноты я так долго искал
Den Ausgang aus der Dunkelheit habe ich so lange gesucht
Никогда-б не подумал - стал домом астрал
Hätte nie gedacht - das Astral wurde mein Zuhause
Да и я в нём, походу, навеки застрял
Und ich bin wohl auf ewig darin gefangen
Стены в миг почернели, будто был пожар
Die Wände wurden augenblicklich schwarz, als hätte es gebrannt
От них никуда не скрыться
Man kann sich vor ihnen nirgends verstecken
Начинает рука креститься
Die Hand beginnt sich zu bekreuzigen
Моя старая рана сочиться
Meine alte Wunde sickert
Мне умирать рано, но поздно молиться
Für mich ist es zu früh zu sterben, aber zu spät zu beten
Я ни там, и не тут
Ich bin weder dort, noch hier
Я не за мрак, но и в храме не ждут
Ich bin nicht für die Finsternis, doch auch im Tempel erwartet man mich nicht
Только взгляды косые, суждения, клеймо
Nur schiefe Blicke, Urteile, das Brandmal
Вешают на меня я - тёмное добро
Hängt man mir an, ich - das dunkle Gutes
Тёмное добро
Dunkles Gutes
Не суди по обложке книгу
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Umschlag
Бес был, но давно уже сгинул
Der Dämon war da, doch ist längst verschwunden
Тёмное добро
Dunkles Gutes
Боишься загробного мира?
Fürchtest du die Welt nach dem Tod?
Душой завладеет та тёмная сила
Die Seele wird von jener dunklen Macht ergriffen
Тёмное добро
Dunkles Gutes
Я открою секрет
Ich werde ein Geheimnis lüften
Если бесов не видишь - не значит их нет
Wenn du die Dämonen nicht siehst - heißt das nicht, dass es sie nicht gibt
Тёмное добро
Dunkles Gutes
Просто ждут момента
Sie warten nur auf den Moment
Когда слабину дашь - их станешь клиентом
Wenn du Schwäche zeigst - wirst du ihr Klient
Как случилось однажды
Wie es einst geschah
Пал духом и всё вокруг стало неважным
Verlor den Mut und alles ringsum wurde unwichtig
Тёмные нападки, но как жить хотелось
Dunkle Angriffe, doch wie sehr wollte ich leben
Но чтобы сразиться нужна была смелость
Doch um zu kämpfen, brauchte es Mut
Но в ад затянули насильно, вера бессильна
Doch gewaltsam in die Hölle gezerrt, der Glaube ist machtlos
Вокруг всё как будто из страшного фильма
Alles ringsum wie aus einem Horrorfilm
У каждого путь свой и своя дорога
Jeder hat seinen eigenen Pfad und seinen eigenen Weg
Или в себя веришь или веришь в Бога
Entweder glaubst du an dich selbst oder du glaubst an Gott





Autoren: алексей веселов, р. лазарев


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.