Sagopa Kajmer - Dil Yaratmakta En Asil Silahlari - Released Track - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Dil Yaratmakta En Asil Silahlari - Released Track
The Noblest Weapons in Creating Language - Released Track
cep-cep-cep-cephaneyi bekle.
Wait for the ammo, bang-bang-bang.
ben uyku dolu bu gözlerimle baktım ahalime!
I looked at my people with these sleep-filled eyes!
cep-cep-cephaneyi bekle. cephaneyi bekle.
Wait for the ammo, bang-bang. Wait for the ammo.
Batık güneş, soğuk zemin
Sunken sun, cold ground
Boğuk nefes, içim emin
Muffled breath, I'm certain within
Tahrik son radde kalbim boş bir cadde, yüzler serin
Provocation at its peak, my heart a vacant street, faces cool
Güven uzaklaşır içimden, bu kuşku iğneler derin
Trust distances itself from me, this suspicion needles deep
Benim kendimden başka sadığım varsa bana verin
If I have any loyalty besides myself, give it to me
Kaçıncı kuyuyu kazmaktasın, içine beni düşürmek için?
How many wells are you digging, to make me fall within?
Biriktirdiğin toprakların, soluklarımı kesmek için
The soil you've piled, to cut off my breath
Bak bir bildiğim var, öl demezse tanrım yaşar kul
Look, I know one thing, if God doesn't say die, the servant lives
Taşar deniz, yüzer balık, batmaz bizim kayık
The sea overflows, fish swim, our boat doesn't sink
Aşar boyumu dalga, loş bir oda bu boş kağıtların içinde oturduğu
The wave surpasses my height, a dim room where these blank papers reside
Yalnız adamın dilsizliğine eşlik eder taş duvar
Stone walls accompany the silence of the lonely man
İçimde şefini kaybeden bir orkestranın
Within me, the sadness of an orchestra that lost its conductor,
hüznü var, dışımda Charlie Chaplin gülüşü
outside, a Charlie Chaplin smile
Kimsenin bir kimseden bir farkı yok, çıkar en önde
No one is different from another, self-interest comes first
Kalabalık bir dost listesi, gereksizler tepelerinde
A crowded friend list, the unnecessary at the top
Anladım ki geçti yıllar adlarını unuttu dilim
I realized that years have passed, my tongue forgot their names
Bir yere kadar dayandım, yol ortasında bitti pilim
I endured to a point, my battery died in the middle of the road
Tercihini yap, seçeneklerinden seç
Make your choice, choose from your options
Geç köprüyü sınavın sonu malum
Cross the bridge, the end of the exam is known
Dil yaratmakta en asil silahlarını
The noblest weapons in creating language,
Cümleye yükle cephaneyi bekle
Load them into the sentence, wait for the ammo
Zaman yalancılarla, arsızlarla geçer, irdeledim
Time passes with liars and the shameless, I've examined
Henüz küçüksün, ben de senin yaşlarında asileştim
You're still young, I rebelled at your age too
Annem babam öğüt verirdi, en doğrusunu ben bilirdim
My parents would give advice, I knew what was best
Hayat denen ekmekten bir dilimdim ben de yendim
I was a slice from the bread called life, I was eaten too
Unutma bir delil gerek, bir dostluk kanıtı lazım
Remember, evidence is needed, a proof of friendship is necessary
Ucu kırılmış bir kurşun kalemle, kalemtraşın aşkı misal
Like a broken pencil tip and the love of a sharpener
Dost masal, bir önsözü ve birde buruk sonu var
Friendship is a tale, with a preface and a bitter end
Kısa bir süre güneş açar yanarsın, sonra kar yağar donarsın
The sun shines for a short time, you burn, then snow falls, you freeze
Karanlık olmadan aydınlık değersiz bir pırlanta
Without darkness, light is a worthless diamond
İçini dinle sesini duy, konuş ruhunla karanlıkta
Listen to your heart, hear your voice, speak with your soul in the dark
Şişman pişmanlıkların içini kemiren
Gnawing at the inside of your fat regrets
Utan, sıkıl, korkma, geçer
Be ashamed, be bored, don't be afraid, it will pass
Kaderin eli içimizden en zayıf halkayı seçer
The hand of fate chooses the weakest link from within us
Bak şeker, sen git kendine has tarzınla şinanay oku
Look, honey, go sing your "chinanay" with your unique style
Nasıl temizleyeceksin bakalım ortalığa saldığın boku?
How will you clean up the shit you've spread around?
Ayırt ettim gözleri açı ve gözleri toku
I distinguished between the eyes that are open and the eyes that are full
Kendine gelmek için hergün en az, bir kere bir dizemi oku
To come to your senses, read a verse at least once a day
Tercihini yap, seçeneklerinden seç
Make your choice, choose from your options
Geç köprüyü sınavın sonu malum
Cross the bridge, the end of the exam is known
Dil yaratmakta en asil silahlarını
The noblest weapons in creating language,
Cümleye yükle cephaneyi bekle
Load them into the sentence, wait for the ammo






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.