Sagopa Kajmer - Stilo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Stilo - Sagopa KajmerÜbersetzung ins Russische




Stilo
Стиль
Patetik cümlelerimi pratik yapman gerek
Тебе нужно практиковать мои патетические фразы,
Bu statik hayatı estetik hale getirebilmek için
Чтобы превратить эту статичную жизнь в эстетичную,
Psikotik tutumu elastik şekle koymak
Преобразовать психотическое поведение в эластичную форму,
Ve genetik ruh düzenleyicisini devreye sokmak tek taktik olmalı
И единственной тактикой должно быть включение генетического регулятора души.
Bu didaktik MC bir kitap gibi okunası
Этот дидактический МС читается как книга,
Otomatik yükselen sinir ibrelerin seni kavgaya tetiklememeli
Автоматически поднимающиеся стрелки нервов не должны провоцировать тебя на драку.
Etik sosyalite eksik yaşam klasik hâlde
Этика, социальность, неполноценная жизнь в классическом состоянии,
Ve de çok monoton ve itik nesillerin umudu bitik
И очень монотонные и косвенные поколения потеряли надежду.
Bu ülkede hayat koşulları kritik
В этой стране условия жизни критические,
Çalışıp didinirim ama cebim delik
Я работаю и стараюсь, но мой карман пуст.
Hep aksilik üzerine muhabbet ettik
Мы всегда говорили о неудачах,
TV′lerde beyin diktik, her söyleneni yedik
Втыкали в телевизоры, верили всему, что говорили.
İki binlerde ortaçağa girdik
В двухтысячных мы вошли в средневековье,
Dedelerimizin attığı pandik
Панду, которую подложили наши деды,
İki yüz sene sonu sonra dimdik
Двести лет спустя, мы ощущаем в полной мере.
Popomuza dayalı tetik peşimizi bırakamadı
Спусковой крючок, упирающийся нам в задницу, не отпускает нас,
Çünkü dandik ilerledik, hep sektik
Потому что мы шли по дрянной дороге, всегда спотыкались.
Kim politik ülkede, odur sosyetik
Кто в политике, тот и в свете.
Apokaliptik günlere geçtik, bu ne biçim tik?
Мы вошли в апокалиптические дни, что это за тик?
Hırsızlar aritmatik yaparken hortumculara yan çizdik
Пока воры занимались арифметикой, мы подыгрывали мошенникам.
Nümizmatik bile bulamadı değerini liramın
Даже нумизмат не смог найти ценность моей лиры,
Ruhuna döktük sidik ve miramın
Мы осквернили душу и мое наследие.
Aksi bana çok pesimistik
Противоположное мне кажется очень пессимистичным,
Olabildiğine gözyaşı sildik
Мы вытерли столько слез, сколько смогли.
Jeopolitik konumun değerini bilemedik
Мы не смогли оценить ценность геополитического положения,
Ölümüne sevdik ama geri getiremedik
Любимая, мы любили тебя до смерти, но не смогли вернуть.
Zaman geçti tik-tak tik-tak tik
Время шло тик-так, тик-так, тик,
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп вспыхнул, огонь охватил все вокруг,
Kurunun yanında yaş da yandı
Сухое сгорело вместе с сырым.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце всего мира,
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие выбоины, и муниципалитет не смог их заделать.
Ye, sen de Türk′üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты тоже турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Rap'im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп вспыхнул, огонь охватил все вокруг,
Kurunun yanında yaş da yandı
Сухое сгорело вместе с сырым.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце всего мира,
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие выбоины, и муниципалитет не смог их заделать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты тоже турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Sahavet dönemi geride kaldı
Эра щедрости прошла,
Fitne barışı masada
Смута и мир за одним столом,
Kasada kaç barışçıl arda kaldı?
Сколько мирных осталось в казне?
Darda toplum, barda millet hep hovarda sözüm ona para kalmadı insanımda
Общество в беде, народ в баре, все кутят, якобы денег не осталось у людей.
Yolda hep araba beş dakika yola kıçı koltukta
Всегда в машине, пять минут до цели, задница на сиденье.
Tahammül eksikliğim had safhada
Моя нетерпимость достигла предела,
Hurda insan alaya vurdu yaşamı kustu kadere
Никчемный человек высмеял жизнь, излил свою злобу на судьбу.
Postunu dostu serdi yere ve iltifatın hakkı yerme oldu
Друг расстелил свой коврик, и право на комплимент стало осуждением.
Dosya doldu taştı, boldu cinayet psikopat etkinlikler
Папка переполнена, много убийств, психопатические действия.
İnsanım suçunu işledi, sicili yarını yedi bitirdi
Человек совершил преступление, его прошлое съело его будущее.
Hep hazindi günümün son görüntüsü
Всегда печален последний образ моего дня,
Elinde kelepçe gördüğüm her bireyin adına yarına bir çizik attım
На каждого, кого я видел в наручниках, я ставил крест на завтрашнем дне.
Rızık ektim yazık
Я сеял пропитание, жаль,
Dramalarda gülebildik mi?
Смогли ли мы смеяться в драмах?
Trajikomedi sahnesinde oyunu yöneten her bireydi
Каждый, кто управлял игрой на трагикомической сцене,
Onlar kanımı emdi hep, pireydi başa geçen
Они сосали мою кровь, блохи, которые пришли к власти.
Hep yazıktı başa gelen
Всегда жаль то, что случилось,
Hep yalancı başı çeken, her rızıktı hak edilen
Всегда лжец во главе, каждый заработок заслуженный.
Gurbete giden her tren çeker fren ve kalırız ilk durakta hep siren
Каждый поезд, идущий на чужбину, тормозит, и мы остаемся на первой остановке, всегда сирена.
Avrupa′ydı bizi yeren ki; haklılardı konularında
Это была Европа, которая осуждала нас; и они были правы в своих замечаниях.
Kokoreç ülkesinde yolda donunu çekenlerle yaşadım
Я жил в стране кокореча с теми, кто снимал штаны на улице,
Ve karşılaştı kara cehaletin adaletiyle ülke
И страна столкнулась со справедливостью черного невежества.
Şimdilerde birliğin dışında tek Avrupalı benim
Теперь я единственный европеец вне единства.
Rap′im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп вспыхнул, огонь охватил все вокруг,
Kurunun yanında yaş da yandı
Сухое сгорело вместе с сырым.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце всего мира,
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие выбоины, и муниципалитет не смог их заделать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты тоже турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.
Rap′im alev aldı, sardı ateşi dört yanı
Мой рэп вспыхнул, огонь охватил все вокруг,
Kurunun yanında yaş da yandı
Сухое сгорело вместе с сырым.
Taş da bastı kalbine cihan-ı devlet
Камень упал на сердце всего мира,
Kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (hey)
Хотели как лучше, а получилось как всегда, и (эй)
Derin oyuklar açıldı ülke-de ve kapatamadı belediye
В стране появились глубокие выбоины, и муниципалитет не смог их заделать.
Ye, sen de Türk'üm, ye! Yeni Türkiye asalaklar elinde
Ешь, ты тоже турок, ешь! Новая Турция в руках паразитов.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.