Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mei
jee
raha
ye
zindagi
I
live
this
life
Ek
smartphone
ki
duniya
mei
band
abhi
Trapped
in
the
world
of
a
smartphone
now
Andhere
mei
badti
jaa
rahi
andekhi
ye
gadagi
This
invisible
darkness
increases
Anjaan
na
koi
ehsaas
No
feelings
are
known
Par
soche
tabhi
hum
sahi
But
we
are
right
when
we
think
about
it
Social
media
designer
magizines
ne
banaya
Social
media
designers
and
magazines
have
made
Sari
ladkiyo
ko
glamour
queen
All
girls
glamour
queens
Gori
hoone
ke
zid
mei
lagate
hazaro
cream
They
apply
thousands
of
creams
to
be
fair
Kya
hai
khubsurat
bataye
ab
ek
tv
screen
What
is
beautiful
is
now
shown
by
a
TV
screen
Meri
ye
generation
clueless
My
generation
is
clueless
Baate
kare
useless
They
talk
nonsense
All
about
the
coolness
All
about
coolness
Social
media
se
influenced
Influenced
by
social
media
Log
aadhe
jali
People
are
half
burnt
Dimaag
hai
adhe
khali
Half
their
brains
are
empty
Snapchat
ki
duniya
mei
chalti
inki
yaari
Their
friendship
runs
in
the
world
of
Snapchat
Jabtak
tujhko
mujhse
kaam
tab
tak
As
long
as
you
need
me
Tu
hai
mera
yaar
You
are
my
friend
Aur
fir
jab
tere
hoga
kaam
tabtak
mei
faraar
And
when
you
need
me,
I
will
run
away
Haa
aisa
hai
ye
game
dost
Yes,
that's
the
game,
my
friend
You
wither
be
the
one
playing
or
the
one
whos
played
oo
You
are
either
the
one
playing
or
the
one
who
is
played
Ye
kare
club
hopping
They
go
club
hopping
Monday
jaldi
uthke
office
Get
up
early
on
Monday
for
office
Aisa
hai
ye
chakkar
That's
the
cycle
Daftar
ke
thakkar
Office
pressure
Thak
ke
aur
pakkar
Getting
tired
and
clutching
Tootke
sabbar
kar
Breaking
and
tolerating
Paiso
ke
aadd
ne
Due
to
the
addiction
of
money
Paiso
ke
maar
ne
humpar
We
are
enslaved
by
the
power
of
money
Dala
boojh
aisa
ki
hum
bane
gulam
hai
We
have
been
made
to
understand
that
we
are
slaves
Paisa
kama
paisa
udana
hai
bass
kaam
haa
All
we
do
is
earn
money
and
spend
it
Yaha
har
insaan
ka
ab
ek
daam
hai
Here
every
person
has
a
price
now
Kaisa
bangaya
ye
maya
jaal
haa
How
has
this
web
of
illusion
become
Mujhe
bass
jaana
I
just
want
to
know
Kaha
gaya
woh
pyaar
Where
has
that
love
gone
Haa
mere
yaar
Yes,
my
friend
Sabko
banna
ab
star
Everyone
wants
to
be
a
star
now
Aur
ab
bangaye
bimaar
haa
lo
And
now
they
have
become
sick
Kisi
ko
na
badalna
waqt
ye
saare
badle
No
one
changes
time,
all
these
changes
Waqt
ke
saath
par
mei
jeeta
mere
sapne
aaj
With
time,
but
I
live
my
dreams
today
Kal
kisne
dekha
toh
kal
ki
na
socho
Tomorrow
is
never
seen
Kabhi
na
aata
bass
bulaata
It
never
comes,
only
calls
Kabhi
rulata
warna
saatata
Sometimes
it
makes
you
cry,
sometimes
it
haunts
you
Kya
ho
faydaa
What's
the
use
Kya
hoga
ghaata
What
will
be
the
loss
Kya
pata
par
yahi
toh
hai
maza
Who
knows,
but
that's
the
fun
Agar
na
shamjhe
toh
ek
saza
If
you
don't
understand,
it's
a
punishment
Toh
shamaj
shamaj
se
shamaj
ko
shamjho
Understand
society
with
understanding
Kyuki
is
shamaj
ko
shamaj
liya
toh
Because
understanding
society
Woh
ek
badi
seekh
hai
That
is
a
great
lesson
Uppar
wale
ke
saamne
kya
ameer
gareeb
hai
Before
the
almighty,
are
the
rich,
poor
Bato
itna
pyaar
ki
marte
waqt
kandha
dene
ke
liye
bheed
reh
Tell
me,
with
so
much
love
that
at
the
time
of
death,
there
should
be
a
crowd
to
give
you
a
shoulder
Jaan
apne
aap
ko
jaa
lead
mei
Know
yourself
Asmaan
cheerte
speed
mei
In
lead
speed,
piercing
the
sky
Na
bhool
jana
apne
logo
ko
lena
saath
Don't
forget
to
take
your
people
with
you
Apni
takdeer
apne
haatho
mei
lekar
dekh
aaj
Take
your
destiny
in
your
own
hands
and
see
today
Kaha
gaya
woh
pyaar
Where
has
that
love
gone
Haa
mere
yaar
Yes,
my
friend
Sabko
banna
ab
star
Everyone
wants
to
be
a
star
now
Aur
ab
bangaye
bimaar
haa
lo
And
now
they
have
become
sick
Kisi
ko
na
badalna
waqt
ye
saare
badle
No
one
changes
time,
all
these
changes
Waqt
ke
saath
par
mei
jeeta
mere
sapne
aaj
With
time,
but
I
live
my
dreams
today
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Collective Beats
Album
Waqt
Veröffentlichungsdatum
13-01-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.