Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'étais
petite
When
I
was
little
Je
me
taisais
comme
une
fleur
I
was
as
quiet
as
a
flower
J'adorais
les
mythes
I
loved
myths
Mais
tous
ces
mots
me
faisaient
peur
But
all
those
words
scared
me
J'adore
mon
poisson
rouge
I
love
my
goldfish
Il
m'appelle
jour
et
nuit
He
calls
me
day
and
night
Il
tourne
en
rond
pour
moi
He
swims
around
for
me
Et
je
me
tais,
rien
que
pour
lui
And
I
keep
quiet,
just
for
him
J'aime
mon
jardin
de
roses
I
love
my
rose
garden
L'odeur
me
rend
heureuse
The
smell
makes
me
happy
C'est
le
silence
qui
m'parle
It's
the
silence
that
speaks
to
me
Comme
si
c'était
Charles
As
if
it
were
Charles
Quand
on
fait
l'amour
When
we
make
love
Il
n'y
a
pas
de
discours
There
are
no
words
Quand
on
fait
l'amour
When
we
make
love
Il
n'y
a
pas
de
discours
There
are
no
words
Quand
on
fait
l'amour
When
we
make
love
Hélas,
la
vie
passe
vite
Alas,
life
goes
by
quickly
Sans
qu'on
s'aperçoit
Without
us
noticing
Je
dépasse
les
limites
I
push
the
limits
Mais
je
n'en
parle
toujours
pas
But
I
still
don't
talk
about
it
Je
préfère
les
rites
I
prefer
rituals
Qui
contiennent
que
des
gestes
That
contain
only
gestures
Les
notes,
elles
m'excitent
Notes
excite
me
Tout
ce
qui
est
en
rythme
Anything
rhythmic
Tout
ce
qui
se
passe
vite
Anything
that
happens
quickly
Sans
qu'on
le
comprenne
Without
us
understanding
it
Tout
ce
qui
se
passe
vite
Anything
that
happens
quickly
Sans
qu'on
le
comprenne
Without
us
understanding
it
Sans
qu'on
le
comprenne
Without
us
understanding
it
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Valerie Sajdik, Klaus Waldeck
Album
Superflu
Veröffentlichungsdatum
13-11-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.