Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
mi
guardo
attorno
non
vedo
niente
di
umano
Wenn
ich
mich
umsehe,
sehe
ich
nichts
Menschliches.
È
tutto
così
fragile
ti
prego
stammi
lontano
Alles
ist
so
zerbrechlich,
bitte
bleib
mir
fern.
Ho
il
cuore
troppo
grande
non
ti
sta
nella
mano
Mein
Herz
ist
zu
groß,
es
passt
nicht
in
deine
Hand.
È
tutto
così
strano
se
ti
amo
mi
ammalo.
Es
ist
alles
so
seltsam,
wenn
ich
dich
liebe,
werde
ich
krank.
Cuore
grande,
occhiaie
gonfie
Großes
Herz,
geschwollene
Augenringe.
Ho
sempre
accanto
il
mio
orizzonte
Ich
habe
immer
meinen
Horizont
bei
mir.
Perché
penso
a
chi
ho
di
fianco
Weil
ich
an
die
denke,
die
neben
mir
sind,
E
mai
a
chi
ho
di
fronte
und
nie
an
die,
die
vor
mir
stehen.
Il
mio
silenzio
ti
risponde
Meine
Stille
antwortet
dir.
Non
possedere,
toglie
Nicht
besitzen,
nimmt
weg.
L'odio
preme
e
il
sangue
bolle
Der
Hass
drückt
und
das
Blut
kocht,
Fino
a
quando
mi
confonde
bis
es
mich
verwirrt.
Un
bimbo
merita
vendetta
Ein
Kind
verdient
Rache.
Evita
la
fretta
Vermeide
die
Eile.
Medita
su
meta
e
rotta
Denke
über
Ziel
und
Weg
nach.
La
verità
non
detta
in
bocca
Die
unausgesprochene
Wahrheit
im
Mund
È
come
una
lametta
rotta
ist
wie
eine
zerbrochene
Rasierklinge.
Cede
alla
metà
corrotta
Sie
gibt
der
korrupten
Hälfte
nach.
La
sua
vita
doppia
scoppia
Sein
Doppelleben
explodiert,
Perché
il
cuore
ha
vita
propria.
weil
das
Herz
ein
Eigenleben
hat.
La
vostra
paura
mi
spaventa
anzi
mi
terrorrizza
Eure
Angst
macht
mir
Angst,
ja
sie
terrorisiert
mich.
È
tutto
così
disgustoso
quasi
m'ipnotizza
Alles
ist
so
ekelhaft,
es
hypnotisiert
mich
fast.
Fingo
niente
mi
colpisca
Ich
tue
so,
als
ob
mich
nichts
trifft,
Ma
li
incasso
aber
ich
stecke
sie
ein.
Nel
silenzio
un
colpo
dopo
l'altro
In
der
Stille,
einen
Schlag
nach
dem
anderen,
Finché
non
sento
più
un
cazzo
bis
ich
gar
nichts
mehr
fühle.
Rido
mentre
piango,
pessimo
bugiardo
Ich
lache,
während
ich
weine,
ein
schlechter
Lügner.
Grido
con
lo
sguardo
però
resta
tutto
calmo
Ich
schreie
mit
meinen
Blicken,
aber
alles
bleibt
ruhig.
Fuori
è
troppo
freddo
il
cuore
è
troppo
caldo
Draußen
ist
es
zu
kalt,
das
Herz
ist
zu
warm.
Scale
per
l'inferno
è
la
via
di
un
bastardo
Treppen
zur
Hölle
sind
der
Weg
eines
Bastards.
Un
angelo
incompreso
un
petalo
nel
fango
Ein
unverstandener
Engel,
ein
Blütenblatt
im
Schlamm.
L'ho
capito
in
un
lampo
non
c'è
via
di
scampo
Ich
habe
es
blitzschnell
verstanden,
es
gibt
kein
Entkommen.
Ma
non
sono
stanco
volerò
in
un
salto
Aber
ich
bin
nicht
müde,
ich
werde
mit
einem
Sprung
fliegen.
Lupo
scaltro
non
mi
fido
mai
del
branco
Schlauer
Wolf,
ich
traue
niemals
dem
Rudel.
E
lascio
questo
specchio
intatto
perché
Und
ich
lasse
diesen
Spiegel
intakt,
weil
Mi
ricorda
quanto
è
grande
il
mio
distacco.
er
mich
daran
erinnert,
wie
groß
meine
Distanz
ist.
Se
mi
guardo
attorno
non
vedo
niente
di
umano
Wenn
ich
mich
umsehe,
sehe
ich
nichts
Menschliches.
È
tutto
così
fragile
ti
prego
stammi
lontano
Alles
ist
so
zerbrechlich,
bitte
bleib
mir
fern.
Ho
il
cuore
troppo
grande
non
ti
sta
nella
mano
Mein
Herz
ist
zu
groß,
es
passt
nicht
in
deine
Hand.
È
tutto
così
strano
se
ti
amo
mi
ammalo.
Es
ist
alles
so
seltsam,
wenn
ich
dich
liebe,
werde
ich
krank.
Da
un
po'
dormo
male
e
vedo
tutto
sbiadito
Seit
einiger
Zeit
schlafe
ich
schlecht
und
sehe
alles
verschwommen.
Ogni
ricordo
è
svanito,
ogni
fantasma
è
sparito
Jede
Erinnerung
ist
verblasst,
jeder
Geist
ist
verschwunden.
Se
il
tempo
è
una
freccia
ha
fatto
centro,
colpito
Wenn
die
Zeit
ein
Pfeil
ist,
hat
sie
ins
Schwarze
getroffen.
Volevo
capire
tutto
poi
purtroppo
ho
capito
Ich
wollte
alles
verstehen,
dann
habe
ich
es
leider
verstanden.
Sono
abbastanza
felice
se
faccio
i
conti
coi
fatti
Ich
bin
ziemlich
glücklich,
wenn
ich
mich
mit
den
Tatsachen
auseinandersetze.
La
vita
sarà
una
troia
ma
mi
ha
riempito
di
schiaffi
Das
Leben
mag
eine
Schlampe
sein,
aber
es
hat
mich
mit
Ohrfeigen
überschüttet.
Non
sarò
il
tuo
eroe
e
non
sarò
neanche
una
vittima
Ich
werde
nicht
dein
Held
sein
und
ich
werde
auch
kein
Opfer
sein.
Qui
per
sistemare
i
conti,
una
rivalsa
leggittima.
Hier,
um
die
Rechnungen
zu
begleichen,
eine
legitime
Vergeltung.
Stare
solo
fa
male
e
queste
persone
di
più
Allein
zu
sein
tut
weh
und
diese
Menschen
noch
mehr.
Qualcuno
mi
puoi
aiutare
ma
di
sicuro
non
tu
Jemand
kann
mir
helfen,
aber
sicher
nicht
du.
Ormai
fare
finta
di
niente
è
normale
Inzwischen
ist
es
normal,
so
zu
tun,
als
ob
nichts
wäre.
Mi
guardi
ma
non
mi
senti
parlare
Du
siehst
mich
an,
aber
du
hörst
mich
nicht
sprechen.
Questo
mondo
è
un
grande
ospedale
Diese
Welt
ist
ein
großes
Krankenhaus,
Un
posto
freddo
e
inospitale
ein
kalter
und
unwirtlicher
Ort.
Dimmi
in
che
cosa
sperare?
Sag
mir,
worauf
ich
hoffen
soll?
Dai
lasciami
respirare
Komm,
lass
mich
atmen.
Non
ho
più
fretta
perché
so
cosa
mi
aspetta
Ich
habe
es
nicht
mehr
eilig,
weil
ich
weiß,
was
mich
erwartet.
Non
perderò
più
tempo
con
chi
non
mi
rispetta
Ich
werde
keine
Zeit
mehr
mit
denen
verschwenden,
die
mich
nicht
respektieren.
Ho
messo
il
cuore
a
servizio
Ich
habe
mein
Herz
in
den
Dienst
gestellt,
Ma
ormai
ho
perso
quel
vizio
aber
ich
habe
diese
Angewohnheit
verloren.
Mi
ha
rallentato
l'attrito
Die
Reibung
hat
mich
ausgebremst.
Sì
mi
ha
affilato
e
ferito
Ja,
sie
hat
mich
geschärft
und
verletzt.
Sarà
lo
stesso
libro
mai
lo
stesso
capitolo
Es
wird
dasselbe
Buch
sein,
aber
niemals
dasselbe
Kapitel.
Sarò
solo
io
a
dire
quanto
è
tutto
finito.
Ich
werde
der
Einzige
sein,
der
sagt,
wann
alles
vorbei
ist.
Se
mi
guardo
attorno
non
vedo
niente
di
umano
Wenn
ich
mich
umsehe,
sehe
ich
nichts
Menschliches.
È
tutto
così
fragile
ti
prego
stammi
lontano
Alles
ist
so
zerbrechlich,
bitte
bleib
mir
fern.
Ho
il
cuore
troppo
grande
non
ti
sta
nella
mano
Mein
Herz
ist
zu
groß,
es
passt
nicht
in
deine
Hand.
È
tutto
così
strano
se
ti
amo
mi
ammalo
Es
ist
alles
so
seltsam,
wenn
ich
dich
liebe,
werde
ich
krank.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alex Mussa, Blasco Pezzi
Album
Ribelle
Veröffentlichungsdatum
10-05-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.