Dis-moi,
mon
ami
l'arbre
Tell
me,
my
friend
the
tree,
– Скажи
мне,
мой
друг
дерево,
– Скажи
мне,
мой
друг
дерево,
As-tu
vu
Manuel?
Have
you
seen
Manuel?
Ты
не
видел
Мануэля?
Ты
не
видел
Мануэля?
Je
l'ai
vu
l'autre
dimanche
I
saw
him
last
Sunday
– Я
видел
его
на
днях,
в
воскресенье,
– Я
видел
его
на
днях,
в
воскресенье,
Lâcher
des
colombes
blanches
Releasing
white
doves
Он
выпускал
белых
голубок
Он
выпускал
белых
голубок
Au
nez
des
gendarmes
Under
the
noses
of
the
gendarmes
Перед
носом
у
жандармов,
Перед
носом
у
жандармов,
Qui
le
croyaient
fou
Who
thought
he
was
crazy.
Решивших,
что
он
сошел
с
ума.
Решивших,
что
он
сошел
с
ума.
Il
a
retroussé
ses
manches
He
rolled
up
his
sleeves
Он
засучил
рукава,
Он
засучил
рукава,
Noué
sa
corde
à
ma
branche
Tied
his
rope
to
my
branch
Привязал
веревку
к
моей
ветке,
Привязал
веревку
к
моей
ветке,
Il
se
l'est
passée
au
cou
He
put
it
around
his
neck...
Набросил
петлю
себе
на
шею...
Набросил
петлю
себе
на
шею...
Les
gendarmes
riaient
beaucoup
The
gendarmes
laughed
a
lot.
Жандармы
очень
смеялись.
Жандармы
очень
смеялись.
Mais
moi
quitte
à
leur
déplaire
But
me,
even
if
it
displeases
them,
Но
я,
рискуя
им
не
понравиться,
Но
я,
рискуя
им
не
понравиться,
Moi
le
chêne
centenaire
Me,
the
centenary
oak,
Я,
столетний
дуб,
Я,
столетний
дуб,
Comme
un
roseau
j'ai
ployé
Like
a
reed
I
bent
over
Согнулся,
как
тростник,
Согнулся,
как
тростник,
Pour
que
ses
pieds
touchent
terre
So
that
his
feet
touched
the
ground.
Чтобы
его
ноги
коснулись
земли.
Чтобы
его
ноги
коснулись
земли.
Mais
demande
à
la
rivière
But
ask
the
river
Но
ты
спроси
у
реки,
Но
ты
спроси
у
реки,
S'il
ne
s'y
est
pas
noyé.
If
he
didn't
drown
in
it.
Не
утонул
ли
он
в
ней.
Не
утонул
ли
он
в
ней.
Rivière,
as-tu
vu
Manuel?
River,
have
you
seen
Manuel?
– Река!
Ты
не
видела
Мануэля?
– Река!
Ты
не
видела
Мануэля?
Il
m'a
confié
sa
prière
He
entrusted
me
with
his
prayer
– Он
произнес
передо
мной
молитву
– Он
произнес
передо
мной
молитву
Il
a
embrassé
sa
terre
He
kissed
his
land...
И
поцеловал
свою
землю...
И
поцеловал
свою
землю...
Le
soleil
indifférent
brillait
bien
haut
The
indifferent
sun
was
shining
high
above.
Безразличное
солнце
сияло
в
вышине.
Безразличное
солнце
сияло
в
вышине.
Il
a
choisi
une
pierre
He
chose
a
stone,
Он
выбрал
камень,
Он
выбрал
камень,
Se
l'est
liée
en
bandoulière
Tied
it
over
his
shoulder
Привязал
его
себе
на
шею
Привязал
его
себе
на
шею
Il
a
sauté
dans
mon
eau
He
jumped
into
my
water.
И
прыгнул
в
воду.
И
прыгнул
в
воду.
Mais
je
suis
devenue
bateau
But
I
became
a
boat,
Но
я
стала
кораблем,
Но
я
стала
кораблем,
Car
moi
je
voulais
qu'il
vive
Because
I
wanted
him
to
live,
Ибо
хотела,
чтобы
он
был
жив,
Ибо
хотела,
чтобы
он
был
жив,
Moi
je
voulais
qu'il
me
suive
I
wanted
him
to
follow
me,
Хотела,
чтобы
он
следовал
за
мной,
Хотела,
чтобы
он
следовал
за
мной,
Et
loin
des
terres
captives
And
far
from
captive
lands
И
вдали
от
порабощенных
земель
И
вдали
от
порабощенных
земель
Je
l'ai
posé
sur
ma
rive
I
put
him
on
my
shore.
Вынесла
его
на
берег.
Вынесла
его
на
берег.
Mais
demande
à
la
montagne
But
ask
the
mountain
Но
ты
спроси
у
горы,
Но
ты
спроси
у
горы,
S'il
ne
s'y
est
écrasé.
If
he
didn't
crash
there.
Не
разбился
ли
он
там.
Не
разбился
ли
он
там.
Montagne,
as-tu
vu
Manuel?
Mountain,
have
you
seen
Manuel?
– Гора!
Ты
не
видела
Мануэля?
– Гора!
Ты
не
видела
Мануэля?
Il
a
grimpé
sur
ma
cime
He
climbed
to
my
summit
– Он
вскарабкался
на
мою
вершину,
– Он
вскарабкался
на
мою
вершину,
Pour
y
crier
tous
les
crimes
To
shout
all
the
crimes
from
there
Чтобы
прокричать
оттуда
обо
всех
преступлениях,
Чтобы
прокричать
оттуда
обо
всех
преступлениях,
Qui
resteront
méconnus
et
impunis
That
will
remain
unknown
and
unpunished;
Которые
останутся
неведомыми
или
безнаказанными;
Которые
останутся
неведомыми
или
безнаказанными;
Il
a
pleuré
innocence
He
mourned
the
innocence
Он
оплакал
невиновность
Он
оплакал
невиновность
De
tous
ses
amis
d'enfance
Of
all
his
childhood
friends,
Всех
своих
друзей
детства,
Всех
своих
друзей
детства,
Qu'on
a
traînés
en
silence
Whom
they
dragged
in
silence
Которых
утащили
молча
Которых
утащили
молча
Vers
la
nuit
Towards
the
night.
Alors
moi
qui
suis
montagne
So
I,
who
am
a
mountain,
Тогда
я,
гора,
Тогда
я,
гора,
Je
me
suis
faite
vallée
I
made
myself
a
valley.
Превратилась
в
долину.
Превратилась
в
долину.
Il
avait
la
foi
qui
gagne
He
had
the
faith
that
wins
В
нем
была
всепобеждающая
вера,
В
нем
была
всепобеждающая
вера,
Et
je
me
suis
déplacée
And
I
moved.
И
я
сдвинулась.
И
я
сдвинулась.
Tu
peux
dire
à
sa
compagne
You
can
tell
his
companion
Ты
можешь
сказать
его
жене,
Ты
можешь
сказать
его
жене,
Que
je
ne
l'ai
pas
tué...
That
I
did
not
kill
him...
Что
я
не
убила
его.
Что
я
не
убила
его.
Va
donc
voir
jusqu'au
bagne
So
go
and
see
as
far
as
the
prison
Так
что
отправляйся
на
каторгу,
посмотреть,
Так
что
отправляйся
на
каторгу,
посмотреть,
S'il
ne
s'y
est
pas
enfermé.
If
he
is
not
locked
up
there.
Не
заточили
ли
его
туда.
Не
заточили
ли
его
туда.
Geôlier,
as-tu
vu
Manuel?
Jailer,
have
you
seen
Manuel?
– Тюремщик,
ты
не
видел
Мануэля?
– Тюремщик,
ты
не
видел
Мануэля?
Les
Manuel
j'en
vois
grand
nombre
I
see
a
great
many
Manuels
– О,
таких,
как
Мануэль,
я
вижу
во
множестве,
– О,
таких,
как
Мануэль,
я
вижу
во
множестве,
Mais
je
ne
connais
que
leur
ombre
But
I
only
know
their
shadow
Но
мне
знакома
только
их
тень,
Но
мне
знакома
только
их
тень,
Leur
fantôme
qui
me
tourne
le
dos
Their
ghost
that
turns
its
back
on
me.
Призрак,
поворачивающийся
ко
мне
спиной.
Призрак,
поворачивающийся
ко
мне
спиной.
Il
disent
tous
des
choses
étranges
They
all
say
strange
things:
Они
все
говорят
странные
вещи:
Они
все
говорят
странные
вещи:
Qu'il
faudrait
que
les
temps
changent
That
times
should
change...
Что
надо,
чтобы
времена
изменились...
Что
надо,
чтобы
времена
изменились...
Des
rêveurs
qui
se
seraient
donnés
le
mot
Dreamers
who
must
have
agreed!
Мечтатели,
вероятно,
сговорившиеся
между
собой!
Мечтатели,
вероятно,
сговорившиеся
между
собой!
Moi
j'écoute
sans
comprendre
I
listen
without
understanding.
Я
слушаю,
не
понимая.
Я
слушаю,
не
понимая.
Je
suis
payé
pour
ne
rien
entendre
I
am
paid
to
hear
nothing.
Мне
платят
за
то,
чтобы
я
ничего
не
слышал.
Мне
платят
за
то,
чтобы
я
ничего
не
слышал.
Je
ne
peux
qu'oublier
I
can
only
forget,
Я
могу
лишь
забывать,
Я
могу
лишь
забывать,
Je
n'ai
pas
de
main
à
tendre
I
have
no
hand
to
lend
them.
И
у
меня
нет
руки,
которую
я
мог
бы
им
протянуть.
И
у
меня
нет
руки,
которую
я
мог
бы
им
протянуть.
Mais
demande
à
la
lumière
But
ask
the
light:
Но
спроси
у
света:
Но
спроси
у
света:
Elle
l'a
si
longtemps
cherchée.
It
has
been
looking
for
it
for
so
long.
Он
так
долго
его
искал.
Он
так
долго
его
искал.
Lumière,
as-tu
vu
Manuel?
Light,
have
you
seen
Manuel?
– Свет!
Ты
не
видел
Мануэля?
– Свет!
Ты
не
видел
Мануэля?
On
m'avait
laissée
pour
morte
They
left
me
for
dead,
– Меня
оставили,
решив,
что
я
затухаю,
– Меня
оставили,
решив,
что
я
затухаю,
Mais
je
brille
beaucoup
plus
forte
But
I
shine
much
brighter
Но
я
сияю
сильнее
прежнего,
Но
я
сияю
сильнее
прежнего,
Car
Manuel
m'a
rallumée
Because
Manuel
rekindled
me
Ибо
Мануэль
вновь
зажег
меня
Ибо
Мануэль
вновь
зажег
меня
Au
feu
de
la
liberté
With
the
fire
of
freedom!
От
огня
свободы!
От
огня
свободы!
Nul
ne
pourra
me
soumettre
No
one
will
be
able
to
subdue
me,
Никто
не
сможет
меня
подчинить,
Никто
не
сможет
меня
подчинить,
Et
j'aveuglerai
mes
maîtres
And
I
will
blind
my
masters
И
я
ослеплю
своих
хозяев,
И
я
ослеплю
своих
хозяев,
Et
j'embraserai
le
ciel
And
I
will
set
the
sky
ablaze
И
я
воспламеню
небо,
И
я
воспламеню
небо,
Car
voici
grâce
à
Manuel
Because
now,
thanks
to
Manuel,
Ибо
теперь,
благодаря
Мануэлю,
Ибо
теперь,
благодаря
Мануэлю,
Qu'on
commence
à
me
connaître
People
are
beginning
to
know
about
me
Обо
мне
начинают
знать
Обо
мне
начинают
знать
À
Grenade
et
à
Teruel.
In
Granada
and
Teruel.
И
в
Гренаде,
и
в
Теруэле!
И
в
Гренаде,
и
в
Теруэле!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Salvatore Adamo
Album
Olympia 77
Veröffentlichungsdatum
03-05-1995
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.