Salvatore Adamo feat. Adamo - Manuel - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Manuel - Adamo , Salvatore Adamo Übersetzung ins Englische




Manuel
Manuel
Dis-moi, mon ami l'arbre
Tell me, my friend the tree,
Скажи мне, мой друг дерево,
Скажи мне, мой друг дерево,
As-tu vu Manuel?
Have you seen Manuel?
Ты не видел Мануэля?
Ты не видел Мануэля?
Je l'ai vu l'autre dimanche
I saw him last Sunday
Я видел его на днях, в воскресенье,
Я видел его на днях, в воскресенье,
Lâcher des colombes blanches
Releasing white doves
Он выпускал белых голубок
Он выпускал белых голубок
Au nez des gendarmes
Under the noses of the gendarmes
Перед носом у жандармов,
Перед носом у жандармов,
Qui le croyaient fou
Who thought he was crazy.
Решивших, что он сошел с ума.
Решивших, что он сошел с ума.
Il a retroussé ses manches
He rolled up his sleeves
Он засучил рукава,
Он засучил рукава,
Noué sa corde à ma branche
Tied his rope to my branch
Привязал веревку к моей ветке,
Привязал веревку к моей ветке,
Il se l'est passée au cou
He put it around his neck...
Набросил петлю себе на шею...
Набросил петлю себе на шею...
Les gendarmes riaient beaucoup
The gendarmes laughed a lot.
Жандармы очень смеялись.
Жандармы очень смеялись.
Mais moi quitte à leur déplaire
But me, even if it displeases them,
Но я, рискуя им не понравиться,
Но я, рискуя им не понравиться,
Moi le chêne centenaire
Me, the centenary oak,
Я, столетний дуб,
Я, столетний дуб,
Comme un roseau j'ai ployé
Like a reed I bent over
Согнулся, как тростник,
Согнулся, как тростник,
Pour que ses pieds touchent terre
So that his feet touched the ground.
Чтобы его ноги коснулись земли.
Чтобы его ноги коснулись земли.
Mais demande à la rivière
But ask the river
Но ты спроси у реки,
Но ты спроси у реки,
S'il ne s'y est pas noyé.
If he didn't drown in it.
Не утонул ли он в ней.
Не утонул ли он в ней.
Rivière, as-tu vu Manuel?
River, have you seen Manuel?
Река! Ты не видела Мануэля?
Река! Ты не видела Мануэля?
Il m'a confié sa prière
He entrusted me with his prayer
Он произнес передо мной молитву
Он произнес передо мной молитву
Il a embrassé sa terre
He kissed his land...
И поцеловал свою землю...
И поцеловал свою землю...
Le soleil indifférent brillait bien haut
The indifferent sun was shining high above.
Безразличное солнце сияло в вышине.
Безразличное солнце сияло в вышине.
Il a choisi une pierre
He chose a stone,
Он выбрал камень,
Он выбрал камень,
Se l'est liée en bandoulière
Tied it over his shoulder
Привязал его себе на шею
Привязал его себе на шею
Il a sauté dans mon eau
He jumped into my water.
И прыгнул в воду.
И прыгнул в воду.
Mais je suis devenue bateau
But I became a boat,
Но я стала кораблем,
Но я стала кораблем,
Car moi je voulais qu'il vive
Because I wanted him to live,
Ибо хотела, чтобы он был жив,
Ибо хотела, чтобы он был жив,
Moi je voulais qu'il me suive
I wanted him to follow me,
Хотела, чтобы он следовал за мной,
Хотела, чтобы он следовал за мной,
Et loin des terres captives
And far from captive lands
И вдали от порабощенных земель
И вдали от порабощенных земель
Je l'ai posé sur ma rive
I put him on my shore.
Вынесла его на берег.
Вынесла его на берег.
Mais demande à la montagne
But ask the mountain
Но ты спроси у горы,
Но ты спроси у горы,
S'il ne s'y est écrasé.
If he didn't crash there.
Не разбился ли он там.
Не разбился ли он там.
Montagne, as-tu vu Manuel?
Mountain, have you seen Manuel?
Гора! Ты не видела Мануэля?
Гора! Ты не видела Мануэля?
Il a grimpé sur ma cime
He climbed to my summit
Он вскарабкался на мою вершину,
Он вскарабкался на мою вершину,
Pour y crier tous les crimes
To shout all the crimes from there
Чтобы прокричать оттуда обо всех преступлениях,
Чтобы прокричать оттуда обо всех преступлениях,
Qui resteront méconnus et impunis
That will remain unknown and unpunished;
Которые останутся неведомыми или безнаказанными;
Которые останутся неведомыми или безнаказанными;
Il a pleuré innocence
He mourned the innocence
Он оплакал невиновность
Он оплакал невиновность
De tous ses amis d'enfance
Of all his childhood friends,
Всех своих друзей детства,
Всех своих друзей детства,
Qu'on a traînés en silence
Whom they dragged in silence
Которых утащили молча
Которых утащили молча
Vers la nuit
Towards the night.
В ночь.
В ночь.
Alors moi qui suis montagne
So I, who am a mountain,
Тогда я, гора,
Тогда я, гора,
Je me suis faite vallée
I made myself a valley.
Превратилась в долину.
Превратилась в долину.
Il avait la foi qui gagne
He had the faith that wins
В нем была всепобеждающая вера,
В нем была всепобеждающая вера,
Et je me suis déplacée
And I moved.
И я сдвинулась.
И я сдвинулась.
Tu peux dire à sa compagne
You can tell his companion
Ты можешь сказать его жене,
Ты можешь сказать его жене,
Que je ne l'ai pas tué...
That I did not kill him...
Что я не убила его.
Что я не убила его.
Va donc voir jusqu'au bagne
So go and see as far as the prison
Так что отправляйся на каторгу, посмотреть,
Так что отправляйся на каторгу, посмотреть,
S'il ne s'y est pas enfermé.
If he is not locked up there.
Не заточили ли его туда.
Не заточили ли его туда.
Geôlier, as-tu vu Manuel?
Jailer, have you seen Manuel?
Тюремщик, ты не видел Мануэля?
Тюремщик, ты не видел Мануэля?
Les Manuel j'en vois grand nombre
I see a great many Manuels
О, таких, как Мануэль, я вижу во множестве,
О, таких, как Мануэль, я вижу во множестве,
Mais je ne connais que leur ombre
But I only know their shadow
Но мне знакома только их тень,
Но мне знакома только их тень,
Leur fantôme qui me tourne le dos
Their ghost that turns its back on me.
Призрак, поворачивающийся ко мне спиной.
Призрак, поворачивающийся ко мне спиной.
Il disent tous des choses étranges
They all say strange things:
Они все говорят странные вещи:
Они все говорят странные вещи:
Qu'il faudrait que les temps changent
That times should change...
Что надо, чтобы времена изменились...
Что надо, чтобы времена изменились...
Des rêveurs qui se seraient donnés le mot
Dreamers who must have agreed!
Мечтатели, вероятно, сговорившиеся между собой!
Мечтатели, вероятно, сговорившиеся между собой!
Moi j'écoute sans comprendre
I listen without understanding.
Я слушаю, не понимая.
Я слушаю, не понимая.
Je suis payé pour ne rien entendre
I am paid to hear nothing.
Мне платят за то, чтобы я ничего не слышал.
Мне платят за то, чтобы я ничего не слышал.
Je ne peux qu'oublier
I can only forget,
Я могу лишь забывать,
Я могу лишь забывать,
Je n'ai pas de main à tendre
I have no hand to lend them.
И у меня нет руки, которую я мог бы им протянуть.
И у меня нет руки, которую я мог бы им протянуть.
Mais demande à la lumière
But ask the light:
Но спроси у света:
Но спроси у света:
Elle l'a si longtemps cherchée.
It has been looking for it for so long.
Он так долго его искал.
Он так долго его искал.
Lumière, as-tu vu Manuel?
Light, have you seen Manuel?
Свет! Ты не видел Мануэля?
Свет! Ты не видел Мануэля?
On m'avait laissée pour morte
They left me for dead,
Меня оставили, решив, что я затухаю,
Меня оставили, решив, что я затухаю,
Mais je brille beaucoup plus forte
But I shine much brighter
Но я сияю сильнее прежнего,
Но я сияю сильнее прежнего,
Car Manuel m'a rallumée
Because Manuel rekindled me
Ибо Мануэль вновь зажег меня
Ибо Мануэль вновь зажег меня
Au feu de la liberté
With the fire of freedom!
От огня свободы!
От огня свободы!
Nul ne pourra me soumettre
No one will be able to subdue me,
Никто не сможет меня подчинить,
Никто не сможет меня подчинить,
Et j'aveuglerai mes maîtres
And I will blind my masters
И я ослеплю своих хозяев,
И я ослеплю своих хозяев,
Et j'embraserai le ciel
And I will set the sky ablaze
И я воспламеню небо,
И я воспламеню небо,
Car voici grâce à Manuel
Because now, thanks to Manuel,
Ибо теперь, благодаря Мануэлю,
Ибо теперь, благодаря Мануэлю,
Qu'on commence à me connaître
People are beginning to know about me
Обо мне начинают знать
Обо мне начинают знать
À Grenade et à Teruel.
In Granada and Teruel.
И в Гренаде, и в Теруэле!
И в Гренаде, и в Теруэле!





Autoren: Salvatore Adamo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.