SAM - J'regrette pas - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

J'regrette pas - SamÜbersetzung ins Englische




J'regrette pas
I Don't Regret It
Si tu m'vois rapper sur la old school cousin
If you see me rapping on that old school beat, girl
C'est qu'j'suis d'la vielle école
It's 'cause I'm from the old school
J'faisais 2ème mi-temps, j'esquivais déjà les heures de colle
I was playing hooky, skipping detention back in the day
J'vois mon reuf qu'arrive au loin
I see my bro coming in the distance
J'dis au gérant faut j'té-cal
I tell the manager I gotta bounce
J'reviens 10 minutes après
I come back 10 minutes later
J'reprends bonbonne il m'faut des calles
Grab the bottle, I need some refills
Je t'l'ai déjà dit moi
I already told ya, girl
À la street j'ai porté allégeance
On the streets I pledged allegiance
Ça t'fait la guerre mec peu importe ta légende
It brings the war to you, man, no matter your legend
Ça t'fait un boulot sérieux
It does a serious job
En plein aprèm d'vant les gens
In broad daylight in front of everyone
Ça vise pas les jambes
It doesn't aim for the legs
Ça bazarde à droite à gauche pour des sommes alléchantes
It blasts left and right for tempting sums
À l'illégal j'me suis cramponné
I clung to the illegal
J'pétais ma bouteille de Jack Da quand tu pétais ta Champomy
I was popping my bottle of Jack D when you were popping your Champomy
Toi et moi c'est pas la même
You and I, we're not the same
Ta vie, la mienne c'est pas la même
Your life, mine, it's not the same
Pas mêmes contacts, pas mêmes amis
Not the same contacts, not the same friends
Donc sur l'temen c'est pas même
So on the streets, it's not the same game
Ici ça t'tend la main mais c'est pour mieux t'arracher le bras
Here they extend their hand to you, but it's to better rip your arm off
J'm'écarte de toutes ces salopes
I distance myself from all these hoes
Et j'm'entoure que de ceux qui sont braves
And I surround myself only with those who are brave
96h ont les braves, au comico toi rien qu'tu baves
96h got the brave ones, you're just drooling at the comedy show
J'baignais déjà dans la bibi quand tu commençais la bedave
I was already bathing in the bibi when you were starting the bedave
Tous muslim
All Muslim
Mais égarés
But misguided
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
At the bar, hustling in the parking lot, here I am parked
À cette allure j'suis mal barré
At this rate I'm screwed
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Where were you when I was preparing the solo refills at night?
J'ai perdu l'chemin de la maison en arpentant celui de la rue
I lost the way home while pacing the streets
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
You'll tell me it's life, but hey, I'm waiting for the wheel to turn
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
To get what we wanted, we had to opt for cunning
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Don't blame us, there wasn't a dime in our pockets
Mais sincèrement j'regrette pas
But honestly, I don't regret it
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
The profit from the liters, the quick cash
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, don't worry about me
J'vais bientôt me ranger j'attends juste d'être repeint moi
I'll settle down soon, I'm just waiting to be repainted
Comme d'hab j'sens que mon 2ème couplet va manger l'précédent
As usual, I feel like my second verse is gonna eat the previous one
Ça t'soulève chez ta mère peu importe tes antécédents
It lifts you at your mom's place, no matter your history
T'avais beau nous ramener ton grand ça lui pétait ses dents
You could bring your big guy, but we'd knock his teeth out
Un conseil tire toi d'la zone si le poto enfile ses gants
A word of advice, get out of the zone if my buddy puts on his gloves
Même en survêt j'suis élégant, j'envoie la tof' par Télégram
Even in a tracksuit, I'm elegant, I send the pic by Telegram
L'ancien qui était en place maintenant vient nous gratter des grammes
The old guy who was in charge now comes to scrape us for grams
Dans l'appart y'a tout c'qui faut
In the apartment, there's everything you need
Des mes-ar de toutes les gammes
Weed of all kinds
Accompagné d'la cam qu'on revend comme si on avait plus d'âme
Along with the cam that we resell like we have no soul
C'est comme ça
That's how it is
C'est l'bitume
It's the streets
À force d'vi-ser les clients j'ressens même plus d'amertume
From constantly hustling clients, I don't even feel bitterness anymore
Vendre la douce et puis la dure
Selling the soft and then the hard
Chez nous c'est la coutume
It's our custom
Ça met d'té-cô pas pour claquer dans haute couture
We put aside, not to splurge on haute couture
Un rhaliss pour le baveux et l'autre pour les coups durs
One joint for the chatterbox and the other for the hard knocks
J'ai coffré tous les verts et je l'ai payé en petites coupures
I cashed in all the greens and paid for it in small bills
Ça sert à rien de fermer la porte on va passer par la toiture
There's no point in closing the door, we'll go through the roof
Et poto si t'es pas de taille viens pas jouer les grosses pointures
And bro, if you're not up to it, don't play big shot
Tous muslim
All Muslim
Mais égarés
But misguided
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
At the bar, hustling in the parking lot, here I am parked
À cette allure j'suis mal barré
At this rate I'm screwed
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Where were you when I was preparing the solo refills at night?
J'ai perdu l'chemin d'la maison en arpentant celui d'la rue
I lost the way home while pacing the streets
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
You'll tell me it's life, but hey, I'm waiting for the wheel to turn
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
To get what we wanted, we had to opt for cunning
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Don't blame us, there wasn't a dime in our pockets
Mais sincèrement j'regrette pas
But honestly, I don't regret it
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
The profit from the liters, the quick cash
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, don't worry about me
J'vais bientôt me ranger j'attends juste d'être repeint moi
I'll settle down soon, I'm just waiting to be repainted
J'ai perdu l'chemin d'la maison en arpentant celui d'la rue
I lost the way home while pacing the streets
Tu m'diras c'est la vie mais bon j'attends qu'elle tourne la roue
You'll tell me it's life, but hey, I'm waiting for the wheel to turn
Pour obtenir ce qu'on voulait on a du opté pour la ruse
To get what we wanted, we had to opt for cunning
Nous en veut pas dans les poches y'avait pas un rond
Don't blame us, there wasn't a dime in our pockets
Mais sincèrement j'regrette pas
But honestly, I don't regret it
Le bénéf des litrons, des quettes-pla
The profit from the liters, the quick cash
Mama pour moi t'inquiètes pas
Mama, don't worry about me
J'vais bientôt m'ranger j'attends juste d'être repeint moi
I'll settle down soon, I'm just waiting to be repainted
Tous muslim
All Muslim
Mais égarés
But misguided
En buvette khabat sur l'parking j'suis garé
At the bar, hustling in the parking lot, here I am parked
À cette allure j'suis mal barré
At this rate I'm screwed
T'étais quand les recharges solo le soir j'les préparais?
Where were you when I was preparing the solo refills at night?





Autoren: Amneziabeats, Sam


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.