愛是… 2.0 (feat. 好青年荼毒室) -
鄭秀文
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛是… 2.0 (feat. 好青年荼毒室)
Любовь - это… 2.0 (feat. 好青年荼毒室)
長街一對曾經相信可愛到盡頭
Длинная
улица,
пара,
верившая
в
любовь
до
конца
拖手擁吻爭吵後
已經毫無然後
Руки,
поцелуи,
ссоры
— теперь
всё
в
прошлом
牆邊一個呆等感覺清風滲兩袖
Одинокий
у
стены,
чувствуя
ветер
в
рукавах
渴想愛
沒對象
偏找不到緣由
Жажду
любви,
но
не
нахожу
причины
её
отсутствия
柏拉圖對話錄
symposium
Пир
Платона,
симпозиум
哲學家飲醉酒噫噫吟吟
Философы
пьяны,
бормочут
話你班人當愛情係毒品吸啜又吸啜
Говорят,
вы,
люди,
принимаете
любовь
за
наркотик,
глотаете
снова
и
снова
其實只係井底之蛙被慾望鎖喺洞穴
Но
на
деле
— лишь
лягушки
в
колодце,
запертые
желанием
в
пещере
你問點解
佢愛佢唔愛你
Ты
спрашиваешь,
почему
он
любит
её,
а
не
тебя
你問點解
佢愛你就要愛上你
Ты
спрашиваешь,
почему,
если
он
любит
тебя,
ты
должна
ответить
你再問點解
愛你但你愛理不理
Ты
снова
спрашиваешь,
почему
любишь,
но
сама
не
замечаешь
蘇格拉格話愛你不如愛真理
Сократ
сказал
бы:
«Лучше
люби
истину,
чем
меня»
你明唔明
係愛情令人忘形失明
Ты
понимаешь?
Любовь
лишает
разума
и
зрения
瘋狂去自欺
講自己是非
Безумно
обманывать
себя,
говорить
о
себе
плохое
但想人生千色百味
邊有咁多顧忌
Но
жизнь
— это
тысячи
оттенков,
где
нет
места
сомнениям
上帝係真理
但愛情係我自己
Бог
— это
истина,
а
любовь
— это
я
сама
Life
is
a
crisis,
modernity
rises
Жизнь
— кризис,
современность
поднимается
Living
in
the
romance
is
the
only
thing
that
saves
us
Жить
в
романтике
— единственное,
что
спасает
нас
搵唔到唯一迷失
Не
найти
единственного
— потеряться
無捨無得生而為人為乜
Ничего
не
отдашь
— ничего
не
получишь,
зачем
вообще
рождаться?
誰敢相信情感深厚可撐到以後
Кто
поверит,
что
чувства
проживут
года?
婚姻相處的遷就
有些人難承受
Брак,
компромиссы
— не
каждому
дано
誰肯識破誠懇的愛只不過密謀
Кто
разглядит,
что
искренность
— лишь
маска?
有些愛
被背叛
怎麼都會念舊
Некоторые
предательства
всё
равно
не
стираются
из
памяти
每日返工放工剩係望住個鐘
День
за
днём
— работа,
дом,
взгляд
на
часы
成世人懸浮半空
世界得返
mono
tone
Вся
жизнь
в
подвешенном
состоянии,
мир
в
серых
тонах
想搵人陪你逃離這座迷宮?
Хочешь
найти
того,
кто
выведет
из
лабиринта?
但是愛是發瘋愛是另一種
alone
Но
любовь
— это
безумие,
любовь
— это
одиночество
вдвоём
人生係場
unknown
咁點過呢分鐘?
Жизнь
— неизвестность,
как
прожить
этот
миг?
愛是樹窿愛是令人
feel
at
home
Любовь
— это
исповедь,
любовь
— это
чувство
дома
今日嚟完嗰種感覺
聽日又失蹤
Сегодня
она
здесь,
а
завтра
её
нет
真命天子?
哈
空穴來風
Судьба?
Ха,
лишь
мираж
個個都中曬毒
但係自欺定係一場救贖?
Все
отравлены,
но
это
самообман
или
спасение?
如果你問愛情其實係點
Если
спросить,
что
же
такое
любовь
羅蘭巴特話係迎來他者嘅一場冒險
Ролан
Барт
скажет:
«Это
встреча
с
Другим,
полная
риска»
黑夜中行船搵到啲咩當然不可預視
В
темноте
плывёшь,
не
зная,
что
найдёшь
但永遠唔出海人生又係咪有意思
Но
если
не
выйдешь
в
море
— будет
ли
жизнь
полной?
唔試又點會知
Как
узнать,
если
не
попробовать?
我問你點會知?
Я
спрашиваю:
как
ты
можешь
знать?
曾不相信甚麼真愛可愛到盡頭
Раньше
не
верила,
что
любовь
бывает
вечной
一起簡單的生活
每刻全無遺漏
Но
простота
будней
может
быть
наполненной
曾經聽過甚麼戀愛只不過旅遊
Говорят,
любовь
— лишь
путешествие
有些愛
實際上
始終心裡停留
Но
некоторые
чувства
остаются
в
сердце
навсегда
為何談情像戰場
用盡力像四不像
Почему
любовь
— как
битва,
где
все
стараются
напоказ?
計算到伴侶景仰
所愛是形象
Просчитывают
образ,
чтобы
вызвать
восхищение
如何談情是正常
步伐又未算一樣
Как
любить
правильно,
если
шаги
не
совпадают?
抱歉每次有苦惱
不在場
Прости,
что
не
всегда
рядом,
когда
трудно
命運從未預告
迷糊的國度
Судьба
не
даёт
карт
в
этом
туманном
мире
過往傷心得太早
寂寞時候跳舞
Слишком
рано
было
грустно,
теперь
танцую
в
одиночестве
遺忘感嘆號
莫問愛是糊塗
Забываю
восклицания,
не
спрашивай
— любовь
необъяснима
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Davy Chan, Mc Yen, Mc Phat, Mc Kit, Mc Wah
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.