Samsas Traum - Phantasai, lieb' Phantasai! - Kellerkind Version - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Phantasai, lieb' Phantasai! - Kellerkind Version
Фантазия, милая фантазия! - Версия "Подвальный ребенок"
Phantasai, lieb′ Phantasai,
Фантазия, милая фантазия,
Entbinde mich des Denkens!
Избавь меня от мыслей!
So träufle meine Seel' mir frei
Так дай моей душе свободно струиться,
Von Kopf, von Sinn und Weltverstand.
Избавив от разума, смысла и мирского понимания.
Zerspringen soll der Gläser Rand,
Пусть расколется край бокала,
Ihr Klang den Trümmern Leben schenken.
Его звон даст жизнь осколкам.
Phantasai, kristallerbaut:
Фантазия, хрустальная:
Ich will, daß es mir graut!
Я хочу, чтобы мне было страшно!
Meine Urne fällt und faßt den Raum in schwarze Blüten,
Моя урна падает и заключает пространство в черные цветы,
Die, verhüllt in dichte Schleier, mich auf meiner Odyssee behüten!
Которые, окутанные плотной завесой, оберегают меня в моей одиссее!
Endlich bricht die Schrift entzwei, das Tor zum Meer ist aufgetan:
Наконец, надпись раскалывается надвое, врата к морю открыты:
In das Licht, gedankenlos, die Probe stellt sein Wissen bloß!
В свет, бездумно, проверка лишь обнажает его знание!
Ist er noch Kind? - Ihr Edleren, ich will verletzbar sein!
Он еще ребенок? - Вы, благородные, я хочу быть уязвимым!
Ist es ihm ernst oder enttäuscht er uns? - Ich such′ nach Träumen jede Nacht!
Серьезен ли он или разочаровывает нас? - Я ищу сны каждую ночь!
Er weiß bestimmt... - Ich glaube fest daran...
Он точно знает... - Я твердо верю в это...
...nicht, daß das Sehen doch so einfach ist! - ...daß meine Wiege so nicht stehen kann!
...не в то, что видеть так просто! - ...в то, что моя колыбель не может так стоять!
Das Orchester des Schreckens spielt für mein Grauen auf,
Оркестр ужаса играет для моего страха,
Streicht die Bögen auf und nieder wie die Krähen ihr Gefieder
Смычки скользят вверх и вниз, как вороны перьями
In den rauhreifschwang'ren Weiden, die verliebt wie Ketten rasseln,
В ивах, тяжелых от инея, что, влюбленные, звенят, как цепи,
Und ihr Ächzen wirbelt um mich wie das Laub!
И их стон кружится вокруг меня, как листья!
Dort am Ufer dieser Kakophonie trifft mein Blick den ihren,
Там, на берегу этой какофонии, мой взгляд встречает твой,
Ahnend flieh'n die Wolken schneller, ihre Stimme wird schon heller,
Предчувствуя, облака бегут быстрее, твой голос становится светлее,
Der Blitze flinkes Silber skizziert Angst in mein Gesicht,
Быстрое серебро молний рисует страх на моем лице,
Als sie lächelnd und mit Güte zu mir spricht:
Когда ты, улыбаясь и с добротой, говоришь мне:
"Eine neue Nacht wartet auf uns!"
"Нас ждет новая ночь!"
Sie zerrt mich in die Anderswelt,
Ты тянешь меня в потусторонний мир,
Fernab von meinen Sorgen!
Вдали от моих забот!
"Wir fahren heut′ zum Himmel auf!
"Сегодня мы отправимся на небеса!
Der Alptraum läßt uns glücklich sein,
Кошмар сделает нас счастливыми,
Für uns gibt es kein "Morgen" mehr!"
Для нас больше нет "завтра"!"
Ich schneide mich auf...
Я режу себя...
Ich ertränke meine Sehnsucht in dem Blut Deiner Gedanken,
Я топлю свою тоску в крови твоих мыслей,
Mein Körper spielt deren Melodai
Мое тело играет их мелодию
Auf einer Orgel, um die sich Schädel ranken!
На органе, вокруг которого обвиваются черепа!
In der toten Kathedrale dort, wo Dämonen Rosenasche spei′n:
В мертвом соборе, там, где демоны извергают розовый пепел:
Sie stand, sie steht und wird noch steh'n
Ты стояла, ты стоишь и будешь стоять
Nach 1000 Jahr′n im selben Schein!
Спустя 1000 лет в том же свете!
Soll das wirklich alles sein?
Неужели это все?
Mein Herz steht immer noch nicht still!
Мое сердце все еще неспокойно!
Und auch mein Haar ist nicht ergraut...
И мои волосы еще не поседели...
...Entsetzen ist das, was ich will!
...Ужас - вот чего я хочу!
...daß mir das Eis die Lungen füllt!
...чтобы лед наполнил мои легкие!
...daß meine Seele in der Brust gefriert!
...чтобы моя душа замерзла в груди!
...daß meine Augen nicht mehr glasig sind,
...чтобы мои глаза больше не были стеклянными,
Und daß mein Nacken den Hauch des Todes spürt!
И чтобы моя шея чувствовала дыхание смерти!
Falle!
Падай!
Tiefer!
Глубже!
Schneller!
Быстрее!
Laßt ihn heute auferstehen!
Пусть он сегодня воскреснет!
Tötet!
Убейте!
Seine!
Его!
Ängste!
Страхи!
Laßt ihn jetzt nach Eden gehen!
Пусть он теперь отправится в Эдем!
Er ist noch Kind! - Ihr Edleren, mich schmerzt der Glanz allein!
Он еще ребенок! - Вы, благородные, меня ранит один лишь блеск!
Er hat gelernt, die Pracht zu sehen! - Ich werde brennen, jede Nacht!
Он научился видеть великолепие! - Я буду гореть каждую ночь!
Er weiß bestimmt... - Ich glaube fest daran...
Он точно знает... - Я твердо верю в это...
...daß all das Träumen doch so einfach ist! - ...daß meine Hoffnung geht mit stolzem
...что все эти мечты так просты! - ...что моя надежда идет гордым
Schritt voran!
шагом вперед!
Von Knochenhänden kalt mißhandelt jammern mich die Saiten an,
Холодно истязаемые костяными руками, струны жалуются мне,
Das Kolophonium berstet, wie die Stufen jener Treppe,
Канифоль лопается, как ступени той лестницы,
Die mich aus dem Labyrinth gebracht, mich in den Tag gerettet hätte!
Которая вывела меня из лабиринта, спасла бы меня, приведя к дневному свету!
Langsam sinke ich zum Grunde dieser Phantasmagorie,
Медленно я погружаюсь на дно этой фантасмагории,
Katharsis, meine Rettung! Katharsis: aber wie!
Катарсис, мое спасение! Катарсис: но как!
Alle Uhren ticken schneller, meine Stimme, sie wird heller,
Все часы тикают быстрее, мой голос становится светлее,
Ich fasse mir ein Herz, ich schöpfe Mut, den hatt' ich nie,
Я набираюсь смелости, которой у меня никогда не было,
Ich erkenne mich selbst, in mir erkenn′ ich sie...
Я узнаю себя, в себе я узнаю тебя...
Eine neue Nacht wartet auf uns!
Нас ждет новая ночь!
Sie zerrt mich in die Anderswelt,
Ты тянешь меня в потусторонний мир,
Fernab von meinen Sorgen!
Вдали от моих забот!
Wir fahren heut' zum Himmel auf!
Мы отправимся сегодня на небеса!
Der Alptraum läßt uns glücklich sein,
Кошмар сделает нас счастливыми,
Für uns gibt es kein Morgen mehr!
Для нас больше нет завтра!





Autoren: Alexander Kaschte


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.