Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
met
this
girl
and
she
said
hello,
what
would
you
die
for?
Ich
traf
dieses
Mädchen
und
sie
sagte
Hallo,
wofür
würdest
du
sterben?
And
I
was
just
like
ok,
how
should
I
know?
Und
ich
dachte
mir
nur
ok,
woher
soll
ich
das
wissen?
Oh
it's
original,
I
live
in
subliminals.
Oh,
das
ist
originell,
ich
lebe
in
unterschwelligen
Botschaften.
I
haven't
found
anyone
much
like
God
except
a
woman
though.
Ich
habe
niemanden
gefunden,
der
Gott
sehr
ähnlich
ist,
außer
einer
Frau
jedoch.
I'm
gonna
show
each
and
all
of
my
flaws
up
on
the
centerfold.
Ich
werde
jede
einzelne
meiner
Schwächen
auf
dem
Mittelfoto
zeigen.
Applause
wouldn't
be
appropriate,
loss
is
no
fucking
joke.
Applaus
wäre
nicht
angebracht,
Verlust
ist
kein
verdammter
Scherz.
Raw
is
how
I
let
it
go.
Ungeschönt
lasse
ich
es
raus.
If
it's
love
then
you
let
her
fly.
Wenn
es
Liebe
ist,
dann
lässt
du
sie
fliegen.
You
and
me,
we
found
a
truth,
even
in
a
bed
of
lies.
Du
und
ich,
wir
fanden
eine
Wahrheit,
sogar
in
einem
Bett
aus
Lügen.
Oh
our
love
will
never
die.
Oh,
unsere
Liebe
wird
niemals
sterben.
All
this
shit
will
never
die.
All
dieser
Scheiß
wird
niemals
sterben.
Turn
this
beat
up
plenty
loud,
play
it
for
the
nebula.
Dreh
diesen
Beat
richtig
laut
auf,
spiel
ihn
für
den
Nebel.
There's
no
hope
in
heaven
brah,
unless
we're
gonna
bring
it
here.
Es
gibt
keine
Hoffnung
im
Himmel,
Kumpel,
es
sei
denn,
wir
bringen
sie
hierher.
Them
they
like
to
play
with
fear.
Die
da,
sie
spielen
gerne
mit
der
Angst.
I
fuck
with
the
feeling,
clear?
Ich
steh'
auf
das
Gefühl,
klar?
Excuse
me
there's
no
ceiling
here.
Entschuldige,
hier
gibt
es
keine
Decke.
No
box
that
I
fit
in
here.
Keine
Schublade,
in
die
ich
hier
passe.
I'm
talking
to
walls
alone,
how
can
faces
disappear?
Ich
rede
allein
mit
Wänden,
wie
können
Gesichter
verschwinden?
How
can
people
come
and
go?
Wie
können
Menschen
kommen
und
gehen?
I'm
feeling
the
spirit
here,
can
you
catch
the
feeling
clear?
Ich
spüre
den
Geist
hier,
kannst
du
das
Gefühl
klar
erfassen?
I
met
this
girl
and
she
said
hello,
what
would
you
die
for?
Ich
traf
dieses
Mädchen
und
sie
sagte
Hallo,
wofür
würdest
du
sterben?
Ok,
I
think
I
know.
Ok,
ich
glaube,
ich
weiß
es.
California's
in
my
dreams
again.
Kalifornien
ist
wieder
in
meinen
Träumen.
But
everything's
not
what
it
seems
to
be.
Aber
nicht
alles
ist
so,
wie
es
scheint.
It's
the
last
year
I'mma
miss
Coachella,
I
seen
a
girl
in
a
purple
sweater,
she's
sent
from
heaven.
Das
ist
das
letzte
Jahr,
in
dem
ich
Coachella
verpasse,
ich
sah
ein
Mädchen
in
einem
lila
Pullover,
sie
ist
vom
Himmel
gesandt.
So
I
approach
her
and
tell
her
that
she's
the
closest
I
ever
had
been
to
God.
Also
gehe
ich
auf
sie
zu
und
sage
ihr,
dass
sie
das
Nächste
an
Gott
ist,
dem
ich
je
war.
But
I'm
not
trying
to
date
you,
I'm
just
trying
to
keep
it
raw.
Aber
ich
versuche
nicht,
dich
zu
daten,
ich
versuche
nur,
es
ehrlich
zu
halten.
I'm
a
product
of
all
these
scars,
then
I
give
her
a
nod
and
walk
off
so
inspired
that
I
could
write
her
a
song.
Ich
bin
ein
Produkt
all
dieser
Narben,
dann
nicke
ich
ihr
zu
und
gehe
weg,
so
inspiriert,
dass
ich
ihr
ein
Lied
schreiben
könnte.
So
here
it
is.
Also,
hier
ist
es.
I
feel
like
I
never
really
belong,
never
really
belonged
except
for
inside
a
song
and
when
will
I
arrive?
Ich
fühle
mich,
als
ob
ich
nie
wirklich
dazugehöre,
nie
wirklich
dazugehörte,
außer
in
einem
Lied,
und
wann
werde
ich
ankommen?
How
shall
I
survive.
Wie
soll
ich
überleben.
By
the
way
you
walk
I
can
tell
there's
not
one
way.
An
der
Art,
wie
du
gehst,
erkenne
ich,
dass
es
nicht
nur
einen
Weg
gibt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.