Sancak - Bittti mi Söyle - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Bittti mi Söyle - SancakÜbersetzung ins Russische




Bittti mi Söyle
Скажи, всё кончено?
Yanımda uyandığın o günden sonra değiştim,
Я изменился с того дня, как ты проснулась рядом со мной,
ölümden başka hiçbir şey bizi ayırmaz demiştim.
говорил, что ничто, кроме смерти, не разлучит нас.
Ki ölmek istediğini hatırla, konuşmadığımız an.
Вспомни, как ты хотела умереть, в тот момент, когда мы не разговаривали.
Sen o güzel saç rengini şimdi başkası için değiştir.
Ты изменила свой прекрасный цвет волос ради другого.
Kıyamet habercisi gibiydi evden çıkışın.
Твой уход из дома был подобен предвестнику конца света.
Ogün gitmeliydim yoktu param, sandım ki çıkışır.
Я должен был уйти в тот день, у меня не было денег, я думал, что всё наладится.
Adımı silip başkayısla yaşamak istediğin o zaman,
Тогда ты хотела стереть моё имя и жить с другим,
Yıkılan binalar ve anlarım en altta kalıp sıkışır.
разрушенные здания и мои воспоминания погребены под обломками.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.
Я коснулся твоего лица, чтобы не осталось этой слезы.
Gözünü kapatır ellerim son anda.
Мои руки закрывают твои глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил тебя не там, спи в моей комнате, не оставляй меня.
Bu son hatam dinle önce.Ölüm yalan söyleyince.
Это моя последняя ошибка, сначала послушай. Когда смерть лжет.
Benim, yanan sözlerinle susan.Bitti mi söyle?
Я, замолчавший от твоих жгущих слов. Скажи, всё кончено?
Sen hiç nefes almayınca.Dönüp bu kez bakamasamda.
Когда ты больше не дышишь. Даже если я не могу обернуться и посмотреть в этот раз.
Toprak olup bahçemizde uyan, bitti mi söyle?
Стань землей и проснись в нашем саду, скажи, всё кончено?
Yanımda olmadğın her gün endişem katlandı.
С каждым днем, когда тебя не было рядом, моя тревога усиливалась.
Bir gün hasta olduğunu duydum sanki o an yaşlandım.
Однажды я услышал, что ты больна, и словно постарел в тот же миг.
Hastanede kötü bir haber almamak için saklandım,
Я прятался, чтобы не услышать плохих новостей из больницы,
öldü haberi kulağımdan girip kalbime saplandı.
вест о твоей смерти вошла в мои уши и пронзила сердце.
İstedim o an dünyaya gözyaşı yağdırıp yok olmak lakin çıkışmayan paramın önemi kalmadı.
В тот момент я хотел обрушить на мир потоки слез и исчезнуть, но значение моих несуществующих денег уже не имело значения.
Bana söylediğin son söz yitirdi anlamını.
Последнее слово, которое ты мне сказала, потеряло свой смысл.
Yoksun demekki anlamı yok hoşçakalmamın.
Тебя нет, значит, мое прощание бессмысленно.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.
Я коснулся твоего лица, чтобы не осталось этой слезы.
Gözünü kapatır ellerim son anda.
Мои руки закрывают твои глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил тебя не там, спи в моей комнате, не оставляй меня.





Autoren: Yilmaz Erdogan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.