Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bittti mi Söyle
Скажи, всё кончено?
Yanımda
uyandığın
o
günden
sonra
değiştim,
Я
изменился
с
того
дня,
как
ты
проснулась
рядом
со
мной,
ölümden
başka
hiçbir
şey
bizi
ayırmaz
demiştim.
говорил,
что
ничто,
кроме
смерти,
не
разлучит
нас.
Ki
ölmek
istediğini
hatırla,
konuşmadığımız
an.
Вспомни,
как
ты
хотела
умереть,
в
тот
момент,
когда
мы
не
разговаривали.
Sen
o
güzel
saç
rengini
şimdi
başkası
için
değiştir.
Ты
изменила
свой
прекрасный
цвет
волос
ради
другого.
Kıyamet
habercisi
gibiydi
evden
çıkışın.
Твой
уход
из
дома
был
подобен
предвестнику
конца
света.
Ogün
gitmeliydim
yoktu
param,
sandım
ki
çıkışır.
Я
должен
был
уйти
в
тот
день,
у
меня
не
было
денег,
я
думал,
что
всё
наладится.
Adımı
silip
başkayısla
yaşamak
istediğin
o
zaman,
Тогда
ты
хотела
стереть
моё
имя
и
жить
с
другим,
Yıkılan
binalar
ve
anlarım
en
altta
kalıp
sıkışır.
разрушенные
здания
и
мои
воспоминания
погребены
под
обломками.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.
Я
коснулся
твоего
лица,
чтобы
не
осталось
этой
слезы.
Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
Мои
руки
закрывают
твои
глаза
в
последний
момент.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
Я
похоронил
тебя
не
там,
спи
в
моей
комнате,
не
оставляй
меня.
Bu
son
hatam
dinle
önce.Ölüm
yalan
söyleyince.
Это
моя
последняя
ошибка,
сначала
послушай.
Когда
смерть
лжет.
Benim,
yanan
sözlerinle
susan.Bitti
mi
söyle?
Я,
замолчавший
от
твоих
жгущих
слов.
Скажи,
всё
кончено?
Sen
hiç
nefes
almayınca.Dönüp
bu
kez
bakamasamda.
Когда
ты
больше
не
дышишь.
Даже
если
я
не
могу
обернуться
и
посмотреть
в
этот
раз.
Toprak
olup
bahçemizde
uyan,
bitti
mi
söyle?
Стань
землей
и
проснись
в
нашем
саду,
скажи,
всё
кончено?
Yanımda
olmadğın
her
gün
endişem
katlandı.
С
каждым
днем,
когда
тебя
не
было
рядом,
моя
тревога
усиливалась.
Bir
gün
hasta
olduğunu
duydum
sanki
o
an
yaşlandım.
Однажды
я
услышал,
что
ты
больна,
и
словно
постарел
в
тот
же
миг.
Hastanede
kötü
bir
haber
almamak
için
saklandım,
Я
прятался,
чтобы
не
услышать
плохих
новостей
из
больницы,
öldü
haberi
kulağımdan
girip
kalbime
saplandı.
вест
о
твоей
смерти
вошла
в
мои
уши
и
пронзила
сердце.
İstedim
o
an
dünyaya
gözyaşı
yağdırıp
yok
olmak
lakin
çıkışmayan
paramın
önemi
kalmadı.
В
тот
момент
я
хотел
обрушить
на
мир
потоки
слез
и
исчезнуть,
но
значение
моих
несуществующих
денег
уже
не
имело
значения.
Bana
söylediğin
son
söz
yitirdi
anlamını.
Последнее
слово,
которое
ты
мне
сказала,
потеряло
свой
смысл.
Yoksun
demekki
anlamı
yok
hoşçakalmamın.
Тебя
нет,
значит,
мое
прощание
бессмысленно.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.
Я
коснулся
твоего
лица,
чтобы
не
осталось
этой
слезы.
Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
Мои
руки
закрывают
твои
глаза
в
последний
момент.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
Я
похоронил
тебя
не
там,
спи
в
моей
комнате,
не
оставляй
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yilmaz Erdogan
Album
Resim
Veröffentlichungsdatum
02-08-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.