Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fairest Lord Jesus And I'd Rather Have Jesus (Medley)
Прекраснейший Господь Иисус и Лучше Иметь Иисуса (Медлей)
Fairest
Lord
Jesus,
Ruler
of
all
nature,
Прекраснейший
Господь
Иисус,
Правитель
всего
сущего,
O
Thou
of
God
and
man
the
Son,
О,
Ты,
Божий
и
человеческий
Сын,
Thee
will
I
cherish,
Thee
will
I
honor,
Тебя
я
буду
лелеять,
Тебя
я
буду
почитать,
Thou,
my
soul's
glory,
joy
and
crown.
Ты
- слава,
радость
и
венец
моей
души.
Beautiful
Savior!
Lord
of
Thy
nations!
Прекрасный
Спаситель!
Господь
Твоих
народов!
Son
of
God
and
Son
of
Man!
Сын
Божий
и
Сын
человеческий!
Glory
and
honor,
praise,
adoration,
Слава
и
честь,
хвала,
поклонение,
Now
and
forevermore
be
Thine.
Ныне
и
вовеки
Твои.
I'd
rather
have
Jesus
than
silver
or
gold;
Я
предпочитаю
иметь
Иисуса,
чем
серебро
или
золото;
I'd
rather
be
His
than
have
riches
untold;
Я
предпочитаю
быть
Его,
чем
иметь
несметные
богатства;
I'd
rather
have
Jesus
than
houses
or
lands;
Я
предпочитаю
иметь
Иисуса,
чем
дома
или
земли;
I'd
rather
be
led
by
His
nail-pierced
hand:
Я
предпочитаю,
чтобы
меня
вела
Его
рука,
пробитая
гвоздями:
I'd
rather
have
Jesus
than
men's
applause;
Я
предпочитаю
иметь
Иисуса,
чем
аплодисменты
людей;
I'd
rather
be
faithful
to
His
dear
cause;
Я
предпочитаю
быть
верным
Его
дорогому
делу;
I'd
rather
have
Jesus
than
worldwide
fame;
Я
предпочитаю
иметь
Иисуса,
чем
всемирную
славу;
I'd
rather
be
true
to
His
Holy
name:
Я
предпочитаю
быть
верным
Его
Святому
имени:
Than
to
be
the
king
of
a
vast
domain,
Чем
быть
царем
огромного
царства,
Or
be
held
in
sin's
dread
sway;
Или
быть
во
власти
ужасного
греха;
I'd
rather
have
Jesus
than
anything,
Я
предпочитаю
иметь
Иисуса,
чем
все,
This
world
affords
today.
Что
может
предложить
этот
мир
сегодня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.