Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me He Preguntado Muchas Veces (Je Me Suis Souvent Demand)
I Often Wondered (Je Me Suis Souvent Demand)
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Si
en
vez
de
odio
y
de
rencor
Instead
of
hatred
and
spite
No
puede
hallarse
mas
amor
We
can't
find
more
love
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Porque
un
negro
habra
de
ser
A
black
person
has
to
be
Solo
inferior
por
su
color
Inferior
just
because
of
their
color
Y
aveces
me
he
de
preguntar
And
sometimes
I
wonder
why
Porque
a
patadas
trataran
Why
they
kick
around
A
los
perritos
callejeros
sin
hogar
The
poor
homeless
dogs
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Porque
la
gente
abandono
Why
people
abandon
Al
inocente
ser
que
sin
querer
nacio
An
innocent
being
that
was
born
without
wanting
to
Como
yo
Hubo
quien
no
Lo
penso
Like
me,
there
were
those
who
didn't
think
about
it
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Porque
sera
que
se
arranco
Why
someone
would
go
to
such
lengths
Para
vender
la
pobre
flor
Just
to
sell
a
poor
flower
Porque
los
hombres
con
afan
Why
do
men
eagerly
Aquellos
arboles
que
dan
Cut
down
those
trees
that
give
Su
buena
sombra
cortaran
Their
shade
so
willingly
Y
a
veces
me
he
de
preguntar
And
sometimes
I
wonder
why
Porque
hay
tan
poca
caridad
Why
is
there
so
little
charity?
Porque
es
la
fuerza
la
que
impone
a
la
verdad
Why
is
it
force
that
imposes
truth?
Porque
faltando
a
lo
esencial
Why,
lacking
the
essential,
A
de
triunfar
lo
material
Must
the
material
triumph?
Y
el
que
persigue
un
ideal
acaba
mal
And
whoever
pursues
an
ideal
ends
badly
Pobre
de
este
mundo
actual...
Poor
this
wretched
world...
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Porque
la
prisa
se
invento
Why
was
being
in
a
hurry
invented?
Y
tanta
gente
se
mato
And
so
many
people
killed
themselves
A
veces
me
pregunto
yo
Sometimes
I
wonder
why
Si
un
muro
debe
separar
If
a
wall
should
separate
Los
que
se
quieren
abrazar
Those
who
want
to
hug
each
other
Y
yo
me
vuelvo
a
preguntar
And
I
wonder
again
Porque
millones
gastaran
Why
millions
are
being
spent
En
cosas
que
de
angustia
nos
haran
temblar
On
things
that
make
us
tremble
with
anguish
Ellos
podrian
repartir
They
could
share
it,
Para
aliviar
tanto
sufrir
To
alleviate
so
much
suffering,
Y
asi
el
mundo
de
lo
malo
redimir
And
thus
redeem
the
world
from
evil.
Tu
tambien
lo
puedes
pensar
You
can
think
about
it
too
Y
tal
vez
podamos
ayudar.
And
maybe
we
can
help.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: fernand bonifay, m. schoepen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.