Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lenguaje
que
se
escapa
en
palabras
sin
sentido
Язык,
он
убегает
в
слова
без
смысла
Y
todo
cuanto
diga
absurdo
habrá
de
ser
И
все,
что
я
скажу,
будет
бессмыслицей
Porque
mi
amor
es
tanto
que
nada
lo
define
Потому
что
моя
любовь
так
велика,
что
ее
ничто
не
может
определить
Ni
cuanto
tu
conozcas
ni
puedas
conocer
Ни
то,
что
ты
знаешь,
ни
то,
что
можешь
узнать
Tendrás
la
melodía
que
quizás
en
un
mañana
У
тебя
будет
мелодия,
которая,
возможно,
однажды
Encierre
cuantas
cosas
que
te
quiero
yo
decir
Охватит
все,
что
я
хочу
тебе
сказать
Un
himno
sin
sonido
sin
voz
y
sin
palabras
Гимн
без
звука,
без
голоса
и
без
слов
Que
encierre
sentimientos
de
amor
y
de
nostalgias
Который
заключит
в
себе
чувства
любви
и
тоски
Yo
pongo
en
estas
notas,
tan
solo
para
ti
Я
вкладываю
в
эти
ноты
только
для
тебя
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Y
así
como
la
flor
se
muere
con
la
tarde
И
как
цветок
умирает
с
наступлением
вечера
Marchita
mi
sonrisa
al
filo
de
tu
amor
Так
и
моя
улыбка
увядает
с
твоей
любовью
Y
yo
pretendo
tenerte
aquí
presente
И
я
хочу,
чтобы
ты
была
здесь
Mas
tú
te
vas
de
mi
como
se
aleja
el
sol
Но
ты
уходишь
от
меня,
как
уходит
солнце
Si
estás
conmigo
rio
y
soy
feliz
y
tiemblo
Если
ты
со
мной,
я
смеюсь,
я
счастлив
и
я
дрожу
Y
vivo
de
tus
ojos
y
vivo
de
tu
amor
И
я
живу
твоими
глазами
и
живу
твоей
любовью
Y
todo
lo
importante
se
pierde
con
la
niebla
И
все
важное
теряется
в
тумане
Porque
cuando
tu
llegas
en
ti,
en
ti,
mi
amor
Потому
что
когда
ты
приходишь,
в
тебе,
в
тебе,
моя
любовь
En
ti,
en
ti,
amor,
en
ti,
existe
el
sol
В
тебе,
в
тебе,
моя
любовь,
в
тебе
есть
солнце
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Se
aleja
ya
una
barca
y
luego
una
gaviota
Удаляется
лодка,
а
потом
чайка
Y
el
mar
en
su
bravura
se
deja
adormecer
И
море
в
своей
свирепости
позволяет
себе
заснуть
Y
tú
te
vas
de
mí
y
la
congoja,
inunda
de
repente
И
ты
уходишь
от
меня,
и
тоска
вдруг
захлестывает
Todo
lo
que
hay
aquí,
tan
dentro
de
mi
ser
Все,
что
есть
здесь,
так
глубоко
внутри
меня
El
cielo
me
es
muy
breve,
y
el
sol
ya
se
despide
Небо
для
меня
слишком
коротко,
и
солнце
уже
прощается
Y
quedan
solo
sombras
entorno
de
los
dos
И
остаются
только
тени
вокруг
нас
Y
yo
y
yo
me
siento
solo,
con
un
amor
tan
grande
И
я,
я
чувствую
себя
одиноким,
с
такой
большой
любовью
Que
ahoga
tantas
cosas
también
lo
ahoga,
también
lo
ahoga
Dios
Что
она
душит
так
много
вещей,
душит
ее,
душит
и
Бога
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Laralaray
laralaray,
laralaray
laralaray
Лараларай
лараларай,
лараларай
лараларай
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oscar Anderle Sandro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.