Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
همون
نگاه
اول
دیدمت
چشم
خریدار
Schon
beim
ersten
Blick
sah
ich
dich
begehrlich
an
عزیزم
چادرو
بردار
Mein
Schatz,
nimm
den
Tschador
ab
تو
مث
یه
قرص
ماهی
زیر
اون
چادر
گلدار
Du
bist
wie
der
Vollmond
unter
diesem
geblümten
Tschador
عزیزم
چادرو
بردار
Mein
Schatz,
nimm
den
Tschador
ab
هله
لی
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
li
heli
heli
heli
heli
hey
یار
دلدار،
پیش
من
چادرو
بردار
Oh
Liebste,
mein
Schatz,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
هله
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
heli
heli
heli
heli
hey
گل
گلزار،
پیش
من
چادرو
بردار
Blume
des
Gartens,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
دلم
آب
شد
واسه
دیدنت
Mein
Herz
schmolz
vor
Sehnsucht,
dich
zu
sehen
نکن
اینهمه
آزار
Quäl
mich
nicht
so
sehr
یه
نظر
حلاله
دختر
Ein
Blick
ist
erlaubt,
Mädchen
دیگه
اون
چادرو
بردار
Nimm
doch
endlich
den
Tschador
ab
اگه
تو
بشی
عروس
مادرم
Wenn
du
die
Braut
meiner
Mutter
wirst
(Wenn
du
meine
Frau
wirst)
والله
چه
خوبه
Bei
Gott,
wie
gut
das
wäre
اگه
هیچی
ندارم
Auch
wenn
ich
nichts
habe
دلم
به
گرمای
جنوبه
Mein
Herz
hat
die
Wärme
des
Südens
تو
لبات
قنده
که
میخنده
Deine
Lippen
sind
Zucker,
wenn
sie
lachen
دیگه
تقصیر
مو
نیس
Das
ist
nicht
mehr
meine
Schuld
دل
مو
خوشگلپسنده
Mein
Herz
ist
schönheitsliebend
منو
بیچاره
نکن
Mach
mich
nicht
unglücklich
میدونم
تو
زیر
اون
چادر
گلدار
Ich
weiß,
unter
diesem
geblümten
Tschador
گیسوات
مثل
کمنده
Sind
deine
Locken
wie
ein
Lasso
هله
لی
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
li
heli
heli
heli
heli
hey
یار
دلدار،
پیش
من
چادرو
بردار
Oh
Liebste,
mein
Schatz,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
هله
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
heli
heli
heli
heli
hey
گل
گلزار،
پیش
من
چادرو
بردار
Blume
des
Gartens,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
کاشکی
اون
روز
برسه
Wenn
doch
der
Tag
käme
که
با
تو
همخونه
بشم
An
dem
ich
mit
dir
zusammenwohne
بکشی
شونه
به
موت
Du
mir
durchs
Haar
kämmen
würdest
تا
که
دیوونه
بشم
Damit
ich
verrückt
werde
تو
نگاه
تو
یه
دنیاس
In
deinem
Blick
liegt
eine
Welt
دل
من
غرق
تماشاس
Mein
Herz
ertrinkt
im
Anschauen
سرمه
توی
چشمات
Der
Kajal
in
deinen
Augen
آخ
که
هر
شب
شب
یلداس
Ach,
jede
Nacht
ist
wie
die
Yalda-Nacht
نکنه
یه
روز
بگی
Sag
nicht
eines
Tages
که
قلب
تو
عاشق
مو
نیس
Dass
dein
Herz
mich
nicht
liebt
تو
دلت
هوای
مو
نیس
Dass
in
deinem
Herzen
keine
Sehnsucht
nach
mir
ist
زبونم
لال
بشه
وای
Meine
Zunge
soll
verstummen,
oh
weh
اگهپیغوم
بدی
یک
روز
Wenn
du
eines
Tages
Nachricht
gibst
دیگه
اینجا
جای
مو
نیس
Ist
hier
kein
Platz
mehr
für
mich
هله
لی
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
li
heli
heli
heli
heli
hey
یار
دلدار،
پیش
من
چادرو
بردار
Oh
Liebste,
mein
Schatz,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
هله
هلی
هلی
هلی
هلی
هی
Hele
heli
heli
heli
heli
hey
گل
گلزار،
پیش
من
چادرو
بردار
Blume
des
Gartens,
nimm
bei
mir
den
Tschador
ab
نوشته
شده
توسط
صادق
Geschrieben
von
Sadegh
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Shahram Azar
Album
Top Singer
Veröffentlichungsdatum
17-12-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.