Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ده
سال
آزگار
تویه
مدرسه
ها
جون
میکنی
تا
میشی
جزو
دیپلمه
ها
Zehn
qualvolle
Jahre
schuftest
du
in
den
Schulen,
bis
du
zu
den
Abiturienten
zählst.
تاکه
به
هفت
خان
كنكور
می
رسی
میزنن
محكم
تو
سرت
سهمیه
ها
Sobald
du
die
sieben
Prüfungen
des
Konkurs
erreichst,
schlagen
dir
die
Quoten
hart
auf
den
Kopf.
بسیجی
كه
نیستی
فامیل
شهید
كه
نیستی
نه
اصلا
نیستی
تو
جزو
آدما
Du
bist
kein
Basiji,
kein
Verwandter
eines
Märtyrers,
nein,
du
zählst
überhaupt
nicht
zu
den
Menschen.
وقتی
كه
دیگه
هیچی
نمی
شی
وقتشه
آش
بخوری
توی
سربازخونه
ها
Wenn
du
dann
gar
nichts
wirst,
ist
es
Zeit,
in
den
Kasernen
Suppe
zu
löffeln.
به
چب
چب
نظر
به
چب
به
راست
راست
نظر
Links
- um!
Stillgestanden
links!
Rechts
- um!
Stillgestanden
rechts!
به
راست
قدم
رو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
Im
Gleichschritt
rechts
- marsch!
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
برو
جلو
برو
جلو
Vorwärts,
marsch!
Vorwärts,
marsch!
پنج
شش
تا
از
دژبانهای
گردن
کلفت
Fünf,
sechs
von
den
bulligen
Militärpolizisten,
همونطور
که
اصغری
میگفت
genau
wie
Asghari
sagte,
پوست
سرت
رو
از
ته
قلفتی
میکنن
rasieren
sie
dir
die
Kopfhaut
bis
auf
die
Wurzel
ab.
میشی
میشی
مثل
بزغاله
ها
Du
wirst,
du
wirst
wie
ein
Zicklein.
تو
سرت
میزنن
Sie
schlagen
dir
auf
den
Kopf.
پوتینای
بیست
کیلویی
پات
می
کنن
Stecken
deine
Füße
in
zwanzig
Kilo
schwere
Stiefel.
پالتوهای
عهد
بوقی
تنت
می
كنند
Ziehen
dir
Mäntel
aus
der
Urzeit
an.
جلو
اسایشگاه
از
جلو
نظام
نشونت
میدن
Vor
der
Unterkunft
zeigen
sie
dir
"Stillgestanden,
angetreten".
اگه
بگی
نمی
خوام
Wenn
du
sagst
"Ich
will
nicht",
توی
پوتینات
پر
از
شن
و
ماسه
میكنند
füllen
sie
deine
Stiefel
voller
Sand
und
Kies.
روی
گردنت
آویزون
می
كنند
یا
علی
ازتو
مدد
Hängen
sie
dir
um
den
Hals.
Ya
Ali,
hilf
mir!
باید
بری
كلاغ
پر
كلاغ
پركلاغ
پر
Musst
du
Entengang
machen,
Entengang,
Entengang.
یه
جارو
میدن
دستت
با
یه
سطل
Sie
geben
dir
einen
Besen
in
die
Hand
und
einen
Eimer.
اب
تو
مستراح
تی
زمین
شویی
خر
حمالی
Wasser
in
der
Latrine,
den
Boden
wischen,
Knochenarbeit
wie
ein
Lastesel.
واااااااااااااااااااااااا
اااای
استهقاقیتم
مالید
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaah...
Meine
Würde
ist
dahin.
خبر
دار
به
چب
چب
نظر
به
چب
به
راست
راست
نظر
Stillgestanden!
Links
- um!
Stillgestanden
links!
Rechts
- um!
Stillgestanden
rechts!
به
راست
قدم
رو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
Im
Gleichschritt
rechts
- marsch!
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
برو
جلو
برو
جلو
Vorwärts,
marsch!
Vorwärts,
marsch!
نصف
شبها
هیچ
و
پوچ
تیر
مشقی
و
سر
صبح
از
خواب
ناز
بیدارت
میکنن
Mitten
in
der
Nacht,
sinnlose
Platzpatronen...
und
frühmorgens
wecken
sie
dich
aus
süßem
Schlaf.
توی
سرما
مینشونن
واسه
فرمانده
میمیری
تا
مرخصی
بگیری
Lassen
dich
in
der
Kälte
sitzen...
du
würdest
für
den
Kommandanten
sterben,
um
Urlaub
zu
kriegen.
از
پادگان
فرار
میکنی
تا
فردا
نری
صبح
گاهی
Du
haust
aus
der
Kaserne
ab,
um
morgen
nicht
zum
Frühappell
zu
müssen.
یقلوی
به
دست
تو
صف
واسه
ساچمه
پلو
Essgeschirr
in
der
Hand,
in
der
Schlange
für
Schrotkugel-Reis.
به
چب
چب
نظر
به
چب
به
راست
راست
نظر
Links
- um!
Stillgestanden
links!
Rechts
- um!
Stillgestanden
rechts!
به
راست
قدم
رو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
Im
Gleichschritt
rechts
- marsch!
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
ho
به
چب
چب
نظر
به
چب
به
راست
راست
نظر
Links
- um!
Stillgestanden
links!
Rechts
- um!
Stillgestanden
rechts!
به
راست
قدم
رو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
ه
هو
Im
Gleichschritt
rechts
- marsch!
Ho
ho
ho
ho
ho
ho
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Shahram Azar
Album
Top Singer
Veröffentlichungsdatum
17-12-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.