Sandy - Sarbazi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Sarbazi - SandyÜbersetzung ins Deutsche




Sarbazi
Wehrdienst
ده سال آزگار تویه مدرسه ها جون میکنی تا میشی جزو دیپلمه ها
Zehn qualvolle Jahre schuftest du in den Schulen, bis du zu den Abiturienten zählst.
تاکه به هفت خان كنكور می رسی میزنن محكم تو سرت سهمیه ها
Sobald du die sieben Prüfungen des Konkurs erreichst, schlagen dir die Quoten hart auf den Kopf.
بسیجی كه نیستی فامیل شهید كه نیستی نه اصلا نیستی تو جزو آدما
Du bist kein Basiji, kein Verwandter eines Märtyrers, nein, du zählst überhaupt nicht zu den Menschen.
وقتی كه دیگه هیچی نمی شی وقتشه آش بخوری توی سربازخونه ها
Wenn du dann gar nichts wirst, ist es Zeit, in den Kasernen Suppe zu löffeln.
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Links - um! Stillgestanden links! Rechts - um! Stillgestanden rechts!
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Im Gleichschritt rechts - marsch! Ho ho ho ho ho ho ho ho ho
برو جلو برو جلو
Vorwärts, marsch! Vorwärts, marsch!
پنج شش تا از دژبانهای گردن کلفت
Fünf, sechs von den bulligen Militärpolizisten,
همونطور که اصغری میگفت
genau wie Asghari sagte,
پوست سرت رو از ته قلفتی میکنن
rasieren sie dir die Kopfhaut bis auf die Wurzel ab.
میشی میشی مثل بزغاله ها
Du wirst, du wirst wie ein Zicklein.
تو سرت میزنن
Sie schlagen dir auf den Kopf.
پوتینای بیست کیلویی پات می کنن
Stecken deine Füße in zwanzig Kilo schwere Stiefel.
پالتوهای عهد بوقی تنت می كنند
Ziehen dir Mäntel aus der Urzeit an.
جلو اسایشگاه از جلو نظام نشونت میدن
Vor der Unterkunft zeigen sie dir "Stillgestanden, angetreten".
اگه بگی نمی خوام
Wenn du sagst "Ich will nicht",
توی پوتینات پر از شن و ماسه میكنند
füllen sie deine Stiefel voller Sand und Kies.
روی گردنت آویزون می كنند یا علی ازتو مدد
Hängen sie dir um den Hals. Ya Ali, hilf mir!
باید بری كلاغ پر كلاغ پركلاغ پر
Musst du Entengang machen, Entengang, Entengang.
یه جارو میدن دستت با یه سطل
Sie geben dir einen Besen in die Hand und einen Eimer.
اب تو مستراح تی زمین شویی خر حمالی
Wasser in der Latrine, den Boden wischen, Knochenarbeit wie ein Lastesel.
واااااااااااااااااااااااا اااای استهقاقیتم مالید
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaah... Meine Würde ist dahin.
خبر دار به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Stillgestanden! Links - um! Stillgestanden links! Rechts - um! Stillgestanden rechts!
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Im Gleichschritt rechts - marsch! Ho ho ho ho ho ho ho ho ho
برو جلو برو جلو
Vorwärts, marsch! Vorwärts, marsch!
نصف شبها هیچ و پوچ تیر مشقی و سر صبح از خواب ناز بیدارت میکنن
Mitten in der Nacht, sinnlose Platzpatronen... und frühmorgens wecken sie dich aus süßem Schlaf.
توی سرما مینشونن واسه فرمانده میمیری تا مرخصی بگیری
Lassen dich in der Kälte sitzen... du würdest für den Kommandanten sterben, um Urlaub zu kriegen.
از پادگان فرار میکنی تا فردا نری صبح گاهی
Du haust aus der Kaserne ab, um morgen nicht zum Frühappell zu müssen.
یقلوی به دست تو صف واسه ساچمه پلو
Essgeschirr in der Hand, in der Schlange für Schrotkugel-Reis.
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Links - um! Stillgestanden links! Rechts - um! Stillgestanden rechts!
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو ه هو
Im Gleichschritt rechts - marsch! Ho ho ho ho ho ho ho ho ho
به چب چب نظر به چب به راست راست نظر
Links - um! Stillgestanden links! Rechts - um! Stillgestanden rechts!
به راست قدم رو ه هو ه هو ه هو ه هو
Im Gleichschritt rechts - marsch! Ho ho ho ho ho ho
سرباز
Soldat.





Autoren: Shahram Azar


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.