Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
dag,
en
liten
fågel
kom
Однажды,
маленькая
птичка
прилетела,
Den
fanns
här
i
min
hand
Она
была
здесь,
в
моей
руке.
En
vind
den
hördes
ropa
kom
Ветер
позвал
её,
Och
tog
den
i
sin
famn
И
забрал
её
в
свои
объятия.
När
fågeln
breder
sina
vingar
Когда
птица
расправляет
свои
крылья,
Små
silverklockor
klingar,
för
kärlek
och
tro
Маленькие
серебряные
колокольчики
звенят,
во
имя
любви
и
веры.
Jag
vet
att
fågeln
har
snitt
näste
Я
знаю,
что
у
птицы
есть
гнездо,
Där
stjärnan
har
sitt
fäste,
där
finner
den
ro
Там,
где
звезда
имеет
свое
пристанище,
там
она
находит
покой.
Jag
vet,
du
lilla
fågelvän
Я
знаю,
мой
маленький
друг-птица,
Du
är
var
du
än
finns
Ты
есть
там,
где
бы
ты
ни
был.
Din
sång
jag
lärde
känna
den
Твою
песню
я
узнала,
En
sång
mitt
hjärta
minns
Песню,
которую
помнит
мое
сердце.
När
fågeln
breder
sina
vingar
Когда
птица
расправляет
свои
крылья,
Små
silverklockor
klingar,
för
kärlek
och
tro
Маленькие
серебряные
колокольчики
звенят,
во
имя
любви
и
веры.
Jag
vet
att
fågeln
har
snitt
näste
Я
знаю,
что
у
птицы
есть
гнездо,
Där
stjärnan
har
sitt
fäste,
där
finner
den
ro
Там,
где
звезда
имеет
свое
пристанище,
там
она
находит
покой.
Jag
vet
att
fågeln
har
snitt
näste
Я
знаю,
что
у
птицы
есть
гнездо,
Där
stjärnan
har
sitt
fäste,
där
finner
den
ro
Там,
где
звезда
имеет
свое
пристанище,
там
она
находит
покой.
Där
stjärnan
har
sitt
fäste,
där
finner
den
ro
Там,
где
звезда
имеет
свое
пристанище,
там
она
находит
покой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: bert månsson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.