Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java des bombes atomiques
Die Java der Atombomben
(Reprise
d'une
chanson
de
Boris
Vian)
(Cover
eines
Liedes
von
Boris
Vian)
Mon
oncle
un
fameux
bricoleur
Mein
Onkel,
ein
berühmter
Bastler
Faisait
en
amateur
machte
als
Amateur
Des
bombes
atomiques
Atombomben
Sans
avoir
jamais
rien
appris
Ohne
jemals
etwas
gelernt
zu
haben
C'était
un
vrai
génie
Er
war
ein
wahres
Genie
Question
travaux
pratiques
Was
praktische
Arbeiten
anging
Il
s'enfermait
toute
la
journée
Er
schloss
sich
den
ganzen
Tag
ein
Au
fond
d'son
atelier
Hinten
in
seiner
Werkstatt
Pour
faire
des
expériences
Um
Experimente
zu
machen
Le
soir
quand
il
rentrait
chez
nous
Abends,
wenn
er
zu
uns
nach
Hause
kam
Il
nous
mettait
en
transe
Versetzte
er
uns
in
Trance
En
nous
racontant
tout
Indem
er
uns
alles
erzählte
Pour
fabriquer
une
bombe
A
Um
eine
A-Bombe
herzustellen
Mes
enfants
croyez-moi
Meine
Kinder,
glaubt
mir
C'est
vraiment
de
la
tarte
Das
ist
wirklich
ein
Kinderspiel
La
question
du
détonateur
Die
Frage
des
Zünders
S'résout
en
un
quart
d'heure
Löst
sich
in
einer
Viertelstunde
C'est
de
celles
qu'on
écarte
Das
ist
eine
von
denen,
die
man
vernachlässigt
En
c'qui
concerne
la
bombe
H
Was
die
H-Bombe
betrifft
C'est
pas
beaucoup
plus
vache
Ist
es
nicht
viel
schwieriger
Mais
une
chose
me
tourmente
Aber
eine
Sache
quält
mich
C'est
qu'celles
de
ma
fabrication
Es
ist,
dass
die
aus
meiner
Herstellung
N'ont
qu'un
rayon
d'action
Nur
einen
Aktionsradius
haben
De
trois
mètres
cinquante
Von
drei
Metern
fünfzig
Y'a
que'qu'chose
qui
cloche
là-d'dans
Da
stimmt
was
nicht
J'y
retourne
immédiat'ment
Ich
geh
sofort
zurück
Il
a
bossé
pendant
des
jours
Er
hat
tagelang
geschuftet
Tâchant
avec
amour
Versuchend
mit
Liebe
D'améliorer
l'modèle
Das
Modell
zu
verbessern
Quand
il
déjeunait
avec
nous
Wenn
er
mit
uns
zu
Mittag
aß
Il
avalait
d'un
coup
Schluckte
er
auf
einen
Happs
Sa
soupe
au
vermicelle
Seine
Fadennudelsuppe
On
voyait
à
son
air
féroce
Man
sah
an
seinem
grimmigen
Blick
Qu'il
tombait
sur
un
os
Dass
er
auf
ein
Problem
stieß
Mais
on
n'osait
rien
dire
Aber
man
wagte
nichts
zu
sagen
Et
puis
un
soir
pendant
l'repas
Und
dann
eines
Abends
beim
Essen
V'là
tonton
qui
soupire
Da
seufzt
der
Onkel
Et
qui
s'écrie
comme
ça
Und
ruft
so
aus
À
mesure
que
je
deviens
vieux
Je
älter
ich
werde
Je
m'en
aperçois
mieux
Desto
besser
merke
ich
J'ai
le
cerveau
qui
flanche
Mein
Gehirn
lässt
nach
Soyons
sérieux
disons
le
mot
Seien
wir
ernst,
sagen
wir
es
frei
heraus
C'est
même
plus
un
cerveau
Es
ist
nicht
mal
mehr
ein
Gehirn
C'est
comme
de
la
sauce
blanche
Es
ist
wie
weiße
Soße
Voilà
des
mois
et
des
années
Seit
Monaten
und
Jahren
Que
j'essaie
d'augmenter
Versuche
ich
zu
vergrößern
La
portée
de
ma
bombe
Die
Reichweite
meiner
Bombe
Et
je
n'me
suis
pas
rendu
compte
Und
ich
habe
nicht
bemerkt
Que
la
seule
chose
qui
compte
Dass
das
Einzige,
was
zählt
C'est
l'endroit
où
c'qu'elle
tombe
Der
Ort
ist,
wo
sie
hinfällt
Y
a
que'qu'chose
qui
cloche
là-d'dans
Da
stimmt
was
nicht
J'y
retourne
immédiat'ment
Ich
geh
sofort
zurück
(Et
puis
il
y
va
(Und
dann
geht
er
hin
T'es
là
Tonton
oh
Bist
du
da,
Onkel,
oh
Sachant
proche
le
résultat
Da
er
das
Ergebnis
nahe
wusste
Tous
les
grands
chefs
d'État
Alle
großen
Staatsoberhäupter
Lui
ont
rendu
visite
Haben
ihn
besucht
Il
les
reçut
et
s'excusa
Er
empfing
sie
und
entschuldigte
sich
De
ce
que
sa
cagna
Dafür,
dass
seine
Bude
Était
aussi
petite
So
klein
war
(Excusez-moi)
(Entschuldigen
Sie)
Mais
sitôt
qu'ils
sont
tous
entrés
Aber
sobald
sie
alle
eingetreten
waren
Il
les
a
enfermés
Hat
er
sie
eingeschlossen
En
disant
soyez
sages
Und
sagte:
Seid
brav
Et
quand
la
bombe
a
explosé
Und
als
die
Bombe
explodierte
De
tous
ces
personnages
Von
all
diesen
Persönlichkeiten
Il
n'est
plus
rien
resté
Ist
nichts
mehr
übrig
geblieben
Tonton
devant
ce
résultat
Onkel
angesichts
dieses
Ergebnisses
Ne
se
dégonfla
pas
Kniff
nicht
Et
joua
les
andouilles
Und
spielte
den
Dummkopf
Au
Tribunal
on
l'a
traîné
Vor
Gericht
schleppte
man
ihn
Et
devant
les
jurés
Und
vor
den
Geschworenen
Le
voilà
qui
bababababa
bafouille
Da
stottert
er
bababababa
Messieurs
c'est
un
hasard
affreux
Meine
Herren,
es
ist
ein
schrecklicher
Zufall
Mais
je
jure
devant
Dieu
Aber
ich
schwöre
bei
Gott
Qu'en
mon
âme
et
conscience
Dass
ich
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
En
détruisant
tous
ces
tordus
Indem
ich
all
diese
Krummen
vernichtete
Je
suis
bien
convaincu
Bin
ich
fest
überzeugt
D'avoir
sauvé
la
France
Frankreich
gerettet
zu
haben
On
était
dans
l'embarras
Man
war
in
Verlegenheit
Alors
on
l'condamna
Also
verurteilte
man
ihn
Et
puis
on
l'amnistia
Und
dann
begnadigte
man
ihn
Et
l'pays
reconnaissant
Und
das
dankbare
Land
L'élut
immédiat'ment
Wählte
ihn
sofort
Chef
du
gouvernement
Zum
Regierungschef
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Boris Vian, Patrick Goraguer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.