Sanseverino - La java des bombes atomiques (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La java des bombes atomiques (Live) - SanseverinoÜbersetzung ins Englische




La java des bombes atomiques (Live)
The Atomic Bomb Jive (Live)
Mon oncle un fameux bricoleur
My uncle, a renowned tinkerer,
Faisait en amateur
Used to make, as an amateur,
Des bombes atomiques
Atomic bombs,
Sans avoir jamais rien appris
Without ever having learned a thing.
C'était un vrai génie
He was a true genius,
Question travaux pratiques
When it came to practical work.
Il s'enfermait tout' la journée
He would lock himself away all day long,
Au fond d'son atelier
In the depths of his workshop,
Pour fair' des expériences
To conduct experiments.
Le soir quand il rentrait chez nous
In the evenings, when he came home,
Il nous mettait en transe
He would put us in a trance,
En nous racontant tout
By telling us everything.
Pour fabriquer une bombe " A "
To make an "A" bomb,
Mes enfants croyez-moi
My dear, believe me,
C'est vraiment de la tarte
It's really a piece of cake.
La question du détonateur
The question of the detonator
S'résout en un quart d'heure
Is solved in a quarter of an hour,
C'est de celles qu'on écarte
It's one of those you discard.
En c'qui concerne la bombe " H "
As for the "H" bomb,
C'est pas beaucoup plus vache
It's not much more difficult.
Mais une chose me tourmente
But one thing torments me,
C'est qu'celles de ma fabrication
It's that the ones I make
N'ont qu'un rayon d'action
Only have a range
De trois mètres cinquante
Of three and a half meters.
Y a quéqu'chose qui cloch' là-d'dans
There's something wrong there,
J'y retourne immédiat'ment
I'm going back immediately.
Il a bossé pendant des jours
He worked for days,
Tâchant avec amour
Trying with love,
D'améliorer l'modèle
To improve the model.
Quand il déjeunait avec nous
When he ate lunch with us,
Il avalait d'un coup
He would swallow in one gulp,
Sa soupe au vermicelle
His vermicelli soup.
On voyait à son air féroce
We could see by his fierce look,
Qu'il tombait sur un os
That he was hitting a snag.
Mais on n'osait rien dire
But we didn't dare say anything.
Et puis un soir pendant l'repas
And then one evening during the meal,
V'là tonton qui soupire
There's uncle sighing,
Et qui s'écrie comm' ça
And exclaiming like this,
A mesure que je deviens vieux
As I get older,
Je m'en aperçois mieux
I realize it more and more,
J'ai le cerveau qui flanche
My brain is failing.
Soyons sérieux disons le mot
Let's be serious, let's say the word,
C'est même plus un cerveau
It's not even a brain anymore,
C'est comme de la sauce blanche
It's like white sauce.
Voilà des mois et des années
For months and years,
Que j'essaie d'augmenter
I've been trying to increase,
La portée de ma bombe
The range of my bomb,
Et je n'me suis pas rendu compte
And I didn't realize,
Que la seule chose qui compte
That the only thing that matters,
C'est l'endroit s'qu'ell' tombe
Is where it falls.
Y a quéqu'chose qui cloch' là-d'dans,
There's something wrong there,
J'y retourne immédiat'ment
I'm going back immediately.
Et puis il y va
And then he goes,
T'es tonton? Oh?
Are you there, Uncle? Oh?
Oui...
Yes...
Sachant proche le résultat
Knowing the result was near,
Tous les grands chefs d'Etat
All the great heads of state,
Lui ont rendu visite
Paid him a visit.
Il les reçut et s'excusa
He received them and apologized,
De ce que sa cagna
That his shack,
Etait aussi petite
Was so small.
Excusez-moi...
Excuse me...
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
But as soon as they all entered,
Il les a enfermés
He locked them up,
En disant soyez sages
Saying, "Behave yourselves."
Et quand la bombe a explosé
And when the bomb exploded,
De tous ces personnages
Of all these characters,
Il n'en est rien resté
There was nothing left.
Tonton devant ce résultat
Uncle, faced with this result,
Ne se dégonfla pas
Did not back down,
Et joua les andouilles
And played the fool.
Au Tribunal on l'a traîné
They dragged him to court,
Et devant les jurés
And before the jury,
Le voilà qui bababababa bafouille
There he is, stammering and stuttering.
Messieurs c'est un hasard affreux
Gentlemen, it's a terrible accident,
Mais je jure devant Dieu
But I swear before God,
Qu'en mon âme et conscience
That in my heart and conscience,
En détruisant tous ces tordus
By destroying all these crooked people,
Je suis bien convaincu
I am quite convinced,
D'avoir sauvé la France
That I have saved France.
On était dans l'embarras
We were in a predicament,
Alors on l'condamna
So we condemned him,
Et puis on l'amnistia
And then we pardoned him.
Et l'pays reconnaissant
And the grateful country,
L'élu immédiat'ment
Immediately elected him,
Chef du gouvernement...
Head of the government...





Autoren: Alain Goraguer, Boris Vian


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.