Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might As Well Be Spring
Весна идёт, Весне дорогу!
I′m
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm,
Я
так
же
беспокойна,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string.
Я
так
же
дергаюсь,
как
марионетка
на
ниточке.
I′d
say
that
I
had
spring
fever,
Я
бы
сказала,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring.
Но
я
знаю,
что
сейчас
не
весна.
I'm
starry-eyed
and
vaguely
discontented
Я
мечтательна
и
смутно
недовольна,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing.
Как
соловей
без
песни.
Oh,
why
should
I
have
spring
fever
Ах,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn′t
even
spring?
Когда
даже
ещё
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else,
Я
все
время
мечтаю
оказаться
где-то
еще,
Walking
down
a
strange
new
street.
Гулять
по
незнакомой
улице.
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышать
слова,
которых
я
никогда
не
слышала,
From
a
man
I′ve
yet
to
meet.
От
мужчины,
которого
я
еще
не
встретила.
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams,
Я
занята,
словно
паук,
плетущий
мечты,
I′m
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing.
Я
легкомысленна,
словно
ребенок
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видела
ни
крокусов,
ни
бутонов
роз,
Or
a
robin
on
the
wing.
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay,
Но
мне
так
весело,
In
a
melancholy
way,
С
оттенком
меланхолии,
That
it
might
as
well
be
spring.
Что
всё
равно
как
будто
весна.
And
that′s
why
I
feel
this
way,
И
вот
почему
у
меня
такое
настроение,
And
yet
I
know
it's
not
spring
today,
И
всё
же
я
знаю,
что
сегодня
не
весна,
But
it
might
as
well
be
spring.
Но
всё
равно
как
будто
весна.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.