Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wrap Your Troubles In Dreams - 2007 Remastered Version
Заверни свои беды в мечты - версия 2007 года, ремастеринг
When
skies
are
cloudy
and
gray
Когда
небо
хмурое
и
серое,
They're
only
gray
for
a
day
Оно
серое
лишь
на
день.
So
wrap
your
troubles
in
dreams
Так
заверни
свои
беды
в
мечты
And
dream
your
troubles
away
И
развеют
мечты
твои
беды.
Until
that
sunshine
peeps
through
Пока
не
проглянет
солнышко,
There's
only
one
thing
to
do
Есть
лишь
одно,
что
можно
сделать:
Just
wrap
your
troubles
in
dreams
Просто
заверни
свои
беды
в
мечты
And
dream
all
your
troubles
away
И
развеют
мечты
все
твои
беды.
Your
castles
may
tumble,
that's
fate
after
all
Твои
замки
могут
рухнуть,
это
ведь
судьба,
Life's
really
funny
that
way
Жизнь,
право,
забавная
штука.
No
use
to
grumble,
smile
as
they
fall
Не
стоит
ворчать,
улыбнись,
когда
они
падают,
Weren't
you
king
for
a
day?
Разве
ты
не
был
королем
хоть
на
денек?
Just
remember
that
sunshine
Просто
помни,
что
солнце
Always
follows
the
rain
Всегда
приходит
после
дождя.
So
wrap
your
troubles
in
dreams
Так
заверни
свои
беды
в
мечты
And
dream
your
troubles
away
И
развеют
мечты
твои
беды.
Your
castles
may
tumble,
that's
fate
after
all
Твои
замки
могут
рухнуть,
это
ведь
судьба,
Life's
really
funny
that
way
Жизнь,
право,
забавная
штука.
But
no
need
to
grumble,
smile
as
they
fall
Но
не
нужно
ворчать,
улыбнись,
когда
они
падают,
Weren't
you
king
for
a
day?
Разве
ты
не
был
королем
хоть
на
денек?
Just
remember
that
sunshine
Просто
помни,
что
солнце
Always
follows
the
rain
Всегда
приходит
после
дождя.
So
wrap
your
troubles
in
dreams
Так
заверни
свои
беды
в
мечты
And
dream,
dream
your
troubles
away
И
мечты,
мечты
развеют
твои
беды.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ted Koehler, Billy Moll, Harry Barris
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.