Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yousofe Gomgashte
Йосиф вернулся
سرخ
صورتم
از
سیلی
، اما
زرد
تنم
Мое
лицо
горит
от
пощечин,
но
тело
мое
бледно,
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
از
درون
همه
ویرونم
، اما
ظاهرم
آباد
Внутри
я
весь
разрушен,
но
снаружи
все
благополучно.
شهر
خاموشانه
قلبم
، رو
لب
هام
پره
فریاد
Город
моего
сердца
молчит,
но
на
устах
моих
полно
криков.
من
همه
نقدینه
هام
رو
پای
عاشقی
دادم
Я
отдал
все
свои
сбережения
на
алтарь
любви.
پا
به
زنجیر
و
اسیرم
اما
از
خودم
آزاد
Я
в
цепях
и
плену,
но
свободен
от
самого
себя.
سرخ
صورتم
از
سیلی
، اما
زرد
تنم
Мое
лицо
горит
от
пощечин,
но
тело
мое
бледно,
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
سرخ
صورتم
از
سیلی
Мое
лицо
горит
от
пощечин,
آبروم
رفته
از
دست
آوازه
های
عشق
Моя
репутация
разрушена
слухами
о
любви.
مونده
ام
بی
پناه
، پشت
دروازه
های
عشق
Я
остался
беззащитным
у
ворот
любви.
روز
بی
ابرم
و
مثل
خارم
به
چشم
شب
Я
как
безоблачный
день,
словно
колючка
в
глазу
ночи.
دل
من
شده
باز
، سپر
تازه
های
عشق
Мое
сердце
снова
стало
щитом
для
новых
проявлений
любви.
سرخ
صورتم
از
سیلی
، اما
زرد
تنم
Мое
лицо
горит
от
пощечин,
но
тело
мое
бледно,
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
یوسف
هم
دست
حق
و
پاره
پاره
پیرهنم
Я
словно
Йосиф,
рука
Господа,
и
рубаха
моя
изорвана
в
клочья.
سرخ
صورتم
از
سیلی
اما
زرد
تنم
Мое
лицо
горит
от
пощечин,
но
тело
мое
бледно,
یوسف
گمگشته
باز
آید
Потерянный
Йосиф
вернется,
به
کنعان
غم
مخور
В
Ханаан,
не
печалься.
کلبه
ی
احزان
شود
Хижина
скорби
станет
روزی
گلستان
غم
مخور
Однажды
цветущим
садом,
не
печалься.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.