Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
目が覚めて君が居ない部屋
ポツリ
Waking
up
in
a
room
without
you,
so
empty
アルバムの中で
Inside
the
photo
album
八重歯がチラリ
垂れる眉と目尻
Your
canine
teeth
peeking
out,
your
eyebrows
and
the
corners
of
your
eyes
drooping
down
笑う君の写真は
The
photo
of
you
smiling
今も声が聞こえて来るみたいだよ
It's
like
I
can
still
hear
your
voice
ねぇ
戻っておいでよ
Hey,
come
back
to
me
足りない物などなかったよ
There
wasn't
anything
missing
君がいてくれれば
As
long
as
I
had
you
確かにそこでは僕らが
It's
true
that
back
then,
we
新しい彼が出来たってね
風の噂知らんぷり
I
heard
a
rumor
you
have
a
new
boyfriend,
I
pretend
I
don't
care
みっともないから
強がってはいるけど
It's
pathetic,
I
try
to
act
tough
恋人のひとりやふたりくらいとみんな
Everyone's
had
a
lover
or
two,
they
say
気にすんなよ
って笑うけどさぁ
Don't
worry
about
it,
they
laugh,
but
どうやら他の子じゃダメみたいなんだよ
It
seems
like
no
one
else
will
do
ねぇ
そんな風に言えたらな
Hey,
if
only
I
could
tell
you
that
ふたりの秘密じゃなかったの?
Wasn't
it
our
secret?
もう知らない誰かと
Now
with
someone
I
don't
know
確かに僕には関係ないけど
I
know
it's
none
of
my
business,
but
愛し合っているんだね
You're
in
love,
aren't
you?
"最近リップを変えたの気づいた?
"Did
you
notice
I
changed
my
lipstick
recently?
ネイルもチークも髪の毛も切ったの"
My
nails,
my
blush,
I
even
cut
my
hair"
連絡来ないかな
今の彼氏の愚痴だっていいよ
I
wonder
if
you'll
ever
contact
me,
even
if
it's
just
to
complain
about
your
current
boyfriend
気付いた時には
もう遅いよ
By
the
time
I
realize
it,
it'll
be
too
late
確かな事など
無いんだよ
Nothing
is
ever
certain
さよなら僕らの日々
Goodbye
to
our
days
together
今でもそこでは僕らが
Even
now,
back
then,
we
愛し合っていたのかな
Were
we
in
love?
愛し合っていたのにな
We
were
in
love,
weren't
we?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yuika Seto, Shinya Ishihara, Kazuki Akizawa
Album
Take Me
Veröffentlichungsdatum
02-09-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.