Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢から覚めてゾッとする
Waking
up
from
a
dream
with
a
start,
今日も新しい日々の幕開けだ
The
curtain
rises
on
another
day.
仮面をつけて準備は完璧
I
put
on
my
mask,
perfectly
prepared,
鏡に写った僕は誰?
Who
is
this
man
staring
back
at
me?
溜息は部屋に置いて行こうな
I'll
leave
my
sighs
behind
in
this
room,
girl.
雨上がり湿った空気
The
air
is
damp
after
the
rain,
懐かしい金木犀とペンキの匂いが
The
nostalgic
scent
of
fragrant
olive
and
paint
あぁ
僕は何をやってるんだろう
Ah,
what
am
I
even
doing?
ツギハギだらけの脱殻なの
I'm
just
a
patched-up,
empty
shell,
自分を殺し続けて
Killing
myself
a
little
more
each
day,
期待外れのロクデナシだと
Living
just
to
avoid
being
called
言わせない為生きてきた
A
disappointing
good-for-nothing.
仮面の中で泣いているんだ
Behind
this
mask,
darling,
I'm
crying,
誰も本当の僕を知らない
No
one
knows
the
real
me.
SNSで知った友達の結婚
I
saw
on
social
media
that
a
friend
got
married,
置いていかれてる様で焦ってしまう
It
makes
me
feel
like
I'm
being
left
behind.
羨ましくは無いけど別に寂しくないけど
I'm
not
envious,
not
really
lonely,
but
ヤキモチみたいな感じだわ
It's
something
like
jealousy,
you
know?
僕の知らないとこでお幸せに
Be
happy,
somewhere
I
don't
know
about.
あぁ
自分がいなくなったって
Ah,
even
if
I
disappear,
いくらでも代わりが効くんじゃないか?なんて
Wouldn't
there
be
plenty
of
replacements
for
me?
That's
what
I
think
sometimes.
もちろん弱気にもなるさ
Of
course,
I
get
discouraged
too.
あぁ
君は上手くやってるんだろ?
Ah,
you're
doing
alright,
aren't
you,
girl?
追い剥ぎに遭えば本当の僕を
If
I
were
robbed
of
everything,
隠さないで生きれるかな
Could
I
live
without
hiding
the
real
me?
全てを今曝け出して
If
I
laid
bare
everything
now,
フィクションの渦から逃れたら
If
I
escaped
from
this
vortex
of
fiction,
今よりももっと自由に
Could
I
be
even
more
free
自分らしくなれるんだ
きっと
And
more
like
myself?
I'm
sure
I
could.
どうでもいい事で笑いあった後に
After
laughing
about
silly
things,
急に寂しくなって
I
suddenly
feel
lonely,
不安に駆られて毎晩アルコールを浴びる習慣
Overcome
with
anxiety,
I
drown
myself
in
alcohol
every
night,
it's
a
habit.
今がリアルなんかフィクションなんか
Is
this
real
life
or
fiction?
わからなくなってなんかもう
I
can't
tell
anymore,
and
so
I
just
倒れるように眠りに就くのさ今日も
昨日も
Collapse
into
sleep,
tonight,
just
like
last
night.
最近の夢は大体
Lately,
my
dreams
are
mostly
高校か中学の同期だ
痛いや
About
high
school
or
junior
high
classmates.
It
hurts,
you
know?
嫌々今を生きてんのは俺だけ?
Am
I
the
only
one
reluctantly
living
in
the
present?
時代は有耶無耶になっていく
The
times
are
getting
more
and
more
uncertain.
舞台裏で泣いている
I'm
crying
backstage,
腐敗すら願っている
Even
wishing
for
decay.
でも誰もが解かっている
But
everyone
understands,
don't
they?
踏み出した足
ドアの向こう側へと
I
step
forward,
beyond
the
door,
まるごと愛せばいいのさ
I
just
need
to
love
everything,
wholeheartedly.
期限付きの悲しみに
These
fleeting
sorrows,
浸るのはもう辞めてしまえ
I
need
to
stop
dwelling
on
them.
止まない雨もいつか止んで
Even
the
endless
rain
will
eventually
stop,
乾いた場所は誰も知らない
And
no
one
knows
where
the
dry
land
is.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yuika Seto, Kazuki Akizawa, Shinya Ishihara
Album
Nonfiction
Veröffentlichungsdatum
26-01-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.