Saucy Dog - Nonfiction - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Nonfiction - Saucy DogÜbersetzung ins Englische




Nonfiction
Nonfiction
夢から覚めてゾッとする
Waking up from a dream with a start,
今日も新しい日々の幕開けだ
The curtain rises on another day.
仮面をつけて準備は完璧
I put on my mask, perfectly prepared,
鏡に写った僕は誰?
Who is this man staring back at me?
溜息は部屋に置いて行こうな
I'll leave my sighs behind in this room, girl.
雨上がり湿った空気
The air is damp after the rain,
懐かしい金木犀とペンキの匂いが
The nostalgic scent of fragrant olive and paint
鼻につんとくる
Tickles my nose.
あぁ 僕は何をやってるんだろう
Ah, what am I even doing?
ツギハギだらけの脱殻なの
I'm just a patched-up, empty shell,
自分を殺し続けて
Killing myself a little more each day,
期待外れのロクデナシだと
Living just to avoid being called
言わせない為生きてきた
A disappointing good-for-nothing.
仮面の中で泣いているんだ
Behind this mask, darling, I'm crying,
誰も本当の僕を知らない
No one knows the real me.
SNSで知った友達の結婚
I saw on social media that a friend got married,
置いていかれてる様で焦ってしまう
It makes me feel like I'm being left behind.
羨ましくは無いけど別に寂しくないけど
I'm not envious, not really lonely, but
ヤキモチみたいな感じだわ
It's something like jealousy, you know?
僕の知らないとこでお幸せに
Be happy, somewhere I don't know about.
あぁ 自分がいなくなったって
Ah, even if I disappear,
いくらでも代わりが効くんじゃないか?なんて
Wouldn't there be plenty of replacements for me? That's what I think sometimes.
もちろん弱気にもなるさ
Of course, I get discouraged too.
あぁ 君は上手くやってるんだろ?
Ah, you're doing alright, aren't you, girl?
追い剥ぎに遭えば本当の僕を
If I were robbed of everything,
隠さないで生きれるかな
Could I live without hiding the real me?
全てを今曝け出して
If I laid bare everything now,
フィクションの渦から逃れたら
If I escaped from this vortex of fiction,
今よりももっと自由に
Could I be even more free
自分らしくなれるんだ きっと
And more like myself? I'm sure I could.
どうでもいい事で笑いあった後に
After laughing about silly things,
急に寂しくなって
I suddenly feel lonely,
不安に駆られて毎晩アルコールを浴びる習慣
Overcome with anxiety, I drown myself in alcohol every night, it's a habit.
今がリアルなんかフィクションなんか
Is this real life or fiction?
わからなくなってなんかもう
I can't tell anymore, and so I just
倒れるように眠りに就くのさ今日も 昨日も
Collapse into sleep, tonight, just like last night.
最近の夢は大体
Lately, my dreams are mostly
高校か中学の同期だ 痛いや
About high school or junior high classmates. It hurts, you know?
嫌々今を生きてんのは俺だけ?
Am I the only one reluctantly living in the present?
時代は有耶無耶になっていく
The times are getting more and more uncertain.
舞台裏で泣いている
I'm crying backstage,
腐敗すら願っている
Even wishing for decay.
でも誰もが解かっている
But everyone understands, don't they?
踏み出した足 ドアの向こう側へと
I step forward, beyond the door,
まるごと愛せばいいのさ
I just need to love everything, wholeheartedly.
期限付きの悲しみに
These fleeting sorrows,
浸るのはもう辞めてしまえ
I need to stop dwelling on them.
止まない雨もいつか止んで
Even the endless rain will eventually stop,
乾いた場所は誰も知らない
And no one knows where the dry land is.





Autoren: Yuika Seto, Kazuki Akizawa, Shinya Ishihara


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.