Saurom Lamderth - Las Minas de Moria - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Las Minas de Moria - Saurom LamderthÜbersetzung ins Russische




Las Minas de Moria
Копи Мории
Ya caía la noche cuando Moria apareció.
Ночь уже спускалась, когда показалась Мория, милая.
Habían encontrado la puerta cuyo enigma era mellon.
Дверь с загадкой "меллон" вот она, дорогая.
Horas caminando en una eterna oscuridad.
Часами шли во тьме кромешной, родная.
Llegaron hasta el arco del Norte, añoraban claridad.
К Северным вратам пришли, света так желая, любимая.
La tumba de Balin trajo desesperación
Гробница Балина отчаянье вселила, милая.
Su diario narraba el calvario que en la gruta se vivió.
Дневник его поведал о муках, что пещера хранила, дорогая.
Eco de tambores, redoblan en la humedad,
Барабанов эхо во влаге раздаётся, родная.
Anuncia la venidad de orcos, uruk negros... ¡A escapar!
Орков, урук-хай вещает возвращенье... Бежать нам надо, любимая!
La cámara se cierra, los nueves se defenderán
Зал запирают, девять будут драться, милая.
Muchas cabezas rodarán.
Много голов падёт, дорогая.
Gimli emplea su hacha, gargantas calla Legolas
Гимли топором машет, Леголас глотки им затыкает, родная.
Su malla a Frodo salvará
Кольчуга Фродо спасёт, любимая.
Las entrañas de la tierra me apresan,
Земные недра меня сковали, милая.
Quiero es capar de... las Minas de Moria.
Хочу бежать из этих Копей Мории, дорогая.
Caminar donde Balin luchó por su pueblo,
Там, где Балин за свой народ сражался, родная,
No salieron más de... las Minas de Moria.
Никто живым не вышел из Копей Мории, любимая.
Las filas de orcos rompieron, ¡todo tembló!
Орков ряды прорвались, всё затряслось, милая.
Parecían tener miedo, cuando un monstruo se acercó.
Страх в них вселился, когда чудовище приблизилось, дорогая.
Fueron hacia el puente, y la compañía huyó,
К мосту бежали, отряд весь скрылся, родная.
Mientras Gandalf se enfrentaba en Khazad-dûm al Balrog.
А Гэндальф в Казад-думе с Балрогом бился, любимая.
Con su vara el mago rompió el puente que pisaba el Balrog
Посохом маг разбил тот мост, где Балрог шел, милая.
Que con su látigo envolvió
Кнутом своим он Гэндальфа обвил, дорогая.
A Gandalf que cayó y al suelo asirse intentó
Гэндальф упал, за край схватиться хотел, родная.
Cayendo al abismo los dos.
В бездну оба упали, любимая.





Autoren: Narciso Marquez, Francisco Garrido Ramos


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.