Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fed to Death
Закормлен до смерти
There
was
a
man
from
Allentown
who
fed
his
son
to
death
Жил
в
Аллентауне
человек,
что
сына
закормил
до
смерти,
He
calmly
watched
him
gorge
himself
until
his
final
breath
Спокойно
наблюдал,
как
тот
объедался,
ловя
предсмертный
ветер.
And
there
he
stood
surprised
and
shocked,
above
his
tiny
frame
Стоял
он,
поражённый,
над
бездыханным
тельцем,
He
said,
"I
bear
no
blame
for
this,
I
only
share
his
name"
Сказал:
"Вины
моей
тут
нет,
лишь
имя
общее
с
младенцем".
There
was
a
man
from
Nazareth,
the
fools
at
war
pervert
Жил
в
Назарете
человек,
глупцы
на
войне
извратили,
They
forged
an
image
of
his
flesh
to
brand
on
mugs
and
t-shirts
Его
портрет
на
кружках
и
футболках
разместили.
They
say
one
day
he'll
spring
to
life
to
smile
and
clear
your
name
Говорят,
он
воскреснет,
чтоб
имя
твое
очистить,
So
nail
yourself
up
on
the
cross
and
hang
your
head
in
shame
forever
Так
пригвозди
себя
к
кресту
и
в
стыде
вечно
листья.
This
is
forever
Это
навечно.
This
is
forever
Это
навечно.
This
is
forever
Это
навечно.
This
is
forever
Это
навечно.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bemis Maxim Adam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.