Saïan Supa Crew - 2 be or not 2 be - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

2 be or not 2 be - Saïan Supa CrewÜbersetzung ins Deutsche




2 be or not 2 be
Sein oder nicht sein
Sly:
Sly:
Astrologie pour un nouveau jour J
Astrologie für einen neuen Tag X
Apologie appuyée par l'église de scientologie
Apologie, unterstützt von der Scientology-Kirche
Démagogie dans toute sa terminologie
Demagogie in ihrer gesamten Terminologie
Sociologie, l'humain la suit de son logis
Soziologie, der Mensch folgt ihr von seiner Wohnung aus
Technologie malsaine sur fond de biologie
Ungesunde Technologie auf dem Fundament der Biologie
Analogie, la science souille son anatomie
Analogie, die Wissenschaft beschmutzt seine Anatomie
Lobotomie, son cur, son âme, il les vomit
Lobotomie, sein Herz, seine Seele, er erbricht sie
Pathologie, il en pâtit, la vie à l'honni
Pathologie, er leidet darunter, ein Leben in Schande
Dis au revoir à Eden à bord de ton canöé
Sag Lebewohl zu Eden an Bord deines Kanus
Point tu n'es accepté sur l'arche de Noé
Du wirst nicht auf der Arche Noah akzeptiert
Chaque remous, chaque coup de vague pour tes méfaits
Jeder Strudel, jeder Wellenschlag für deine Missetaten
Le raz de marée t'engloutira, de tout tu seras défait
Die Flutwelle wird dich verschlingen, du wirst alles verlieren
C'est ainsi que se veut la prophétie
So will es die Prophezeiung
Libérer la terre de toutes ses facéties
Die Erde von all ihren Torheiten befreien
Vois-tu, est le seul salut de l'homme
Siehst du, darin liegt das einzige Heil des Menschen
Tu subiras la colère de Dieu comme Gomore et Sodome.
Du wirst den Zorn Gottes erleiden wie Gomorra und Sodom.
(Coro:)
(Refrain:)
Etre ou ne pas être n'est plus la question
Sein oder Nichtsein ist nicht mehr die Frage
Peut-on vivre dans un monde de dépravation
Kann man in einer Welt der Verderbtheit leben?
Etre ou ne pas être n'est plus la question
Sein oder Nichtsein ist nicht mehr die Frage
Le seul salut de l'homme est la totale élimination.(x2)
Das einzige Heil des Menschen ist die totale Auslöschung.(x2)
Feniksi:
Feniksi:
A peine que c'est le début des combats
Kaum geboren, beginnt schon der Kampf
Pour ceux qui naissent
Für die, die geboren werden
Du moment que c'est noir on n'a que ça
Sobald es düster ist, haben wir nur das
Tout c'qu'est vicieux, dur dur d'accès
Alles Lasterhafte, sehr schwer zugänglich
Ici bas la vie même est taxée, tous désaxés
Hier unten ist sogar das Leben besteuert, alle aus der Bahn geworfen
Trop d'excès, je sens que c'estla fin du chemin
Zu viele Exzesse, ich spüre, dass es das Ende des Weges ist
On s'oublie tous sur du " mamasé mamasa mamakoussa "
Wir vergessen uns alle bei "mamasé mamasa mamakoussa"
Au lieu de tous s'insurger coup-çi, coup-ça
Anstatt dass sich alle hier und da auflehnen
Merde, on dit qu'à force de côtoyer le vice ça l'embellit
Scheiße, man sagt, ständiger Umgang mit dem Laster verschönert es
Ça date bien plus loin que cocoboy ah ah
Das geht viel weiter zurück als Cocoboy ah ah
Les pubs porno, les sujets tournent autour de sexe,
Die Porno-Werbung, die Themen drehen sich um Sex,
Crimes dans les journaux.
Verbrechen in den Zeitungen.
Etre ou ne pas être n'est plus la question, on voudrait paraître ce qu'on ne
Sein oder Nichtsein ist nicht mehr die Frage, man möchte scheinen, was man nicht
Peut être sans poser de questions.
sein kann, ohne Fragen zu stellen.
C'est fou qu'un monde s'foute en l'air
Es ist verrückt, dass eine Welt sich zugrunde richtet
Fou qu'immonde est ce qu'on fout sur terre.
Verrückt, wie schmutzig das ist, was wir auf der Erde treiben.
(Coro)
(Refrain)





Autoren: Silvere Johnson, Georges Gaston Jeannot, Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Fabien Vincent Philetas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.