Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
esprit,
son
âme,
tout
est
acquis
His
spirit,
his
soul,
all
is
acquired
Et
ce,
la
faute
à
qui?
La
faute
à
trop
d'eau
And
whose
fault
is
it?
The
fault
of
too
much
water
Dans
son
vin,
peu
d'ennemis,
trop
d'autos,
mais
aussi
de
motos
In
his
wine,
few
enemies,
too
many
cars,
but
also
motorcycles
Tout
ce
qui
flashe
et
saute
aux
yeux
Everything
that
flashes
and
catches
the
eye
C'est
tout
ce
qui
l'anime,
l'envenime
It's
all
that
animates
him,
poisons
him
On
l'aime
tant:
femmes
et
maîtresses
l'admirent
au
pieu
We
love
him
so
much:
women
and
mistresses
admire
him
in
bed
Respecte
tant:
même
ses
parents
l'appellent
"Monsieur"
So
much
respect:
even
his
parents
call
him
"Sir"
Accepte
tant:
ses
chèques
l'immiscent
dans
tout
milieu
Accepts
so
much:
his
checks
get
him
into
any
circle
Il
rit
tant:
du
malheur
d'autrui
en
disant:
"j'fais
mieux!"
He
laughs
so
much:
at
the
misfortune
of
others,
saying:
"I
do
better!"
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
C'est
la
malchance
qui
débute,
c'est
le
début
It's
the
bad
luck
that
begins,
it's
the
beginning
De
la
fin
qui
s'exécute,
non
fallait
pas
dire
Of
the
end
that
is
executed,
you
shouldn't
have
said
"J'sais
pas,
j'verrai
plus
tard,
on
n'en
est
pas
là"
"I
don't
know,
I'll
see
later,
we're
not
there
yet"
Mais
c'est
comme
ça
qu'ça
débute
But
that's
how
it
starts
Monsieur
devient
fragile
tel
un
joujou
Sir
becomes
fragile
like
a
toy
Ne
dit
plus
bonjour,
ne
fait
plus
coucou
No
longer
says
hello,
no
longer
waves
Seul
dans
sa
tête
avec
ses
dettes,
il
est
vex'
Alone
in
his
head
with
his
debts,
he
is
vexed
D'être
l'égal
de
ceux
qui
font
la
quête
To
be
equal
to
those
who
beg
Tête
basse,
poches
pleines
de
crasse
Head
down,
pockets
full
of
dirt
Il
n'y
peut
rien
mais
c'est
comme
aç
He
can't
help
it,
but
that's
the
way
it
is
Evidemment
non,
fallait
qu'il
prenne
Obviously
not,
he
should
have
taken
Les
devants,
tout
lui
rentre
dedans
The
lead,
everything
falls
on
him
Situation
complexe,
sa
complice
s'accouple
Complex
situation,
his
accomplice
mates
Avec
son
compère,
l'adieu
s'est
fait
dans
une
lettre
où
With
his
buddy,
the
farewell
was
made
in
a
letter
where
La
dernière
phrase
était:
"Ne
vois-tu
pas
le
temps
qu'on
perd?"
The
last
sentence
was:
"Don't
you
see
the
time
we're
wasting?"
De
gaffe
en
gaffe,
Monsieur
perd
son
taff
From
blunder
to
blunder,
Sir
loses
his
job
Ça
n'pouvait
plus
durer,
non,
il
est
vrai
It
couldn't
last
any
longer,
no,
it's
true
Qu'c'est
comme
une
baffe
That
it's
like
a
slap
Et
oui
mais
c'est
comme
ça
qu'ça
s'passe
And
yes,
but
that's
how
it
goes
On
n'a
plus
besoin
de
lui
donc
on
l'chasse
They
don't
need
him
anymore
so
they
chase
him
away
Plus
de
boulot,
direction
A
N
P
E
No
more
work,
direction
unemployment
office
Ça
touche
le
ciboulot,
être
sans
wago
It
affects
the
brain,
to
be
without
a
car
C'est
comme
si
au
pied
il
avait
six
boulets
It's
as
if
he
had
six
balls
and
chains
on
his
feet
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
It's
the
darkness,
farewell
to
joy
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
It's
the
black
mass,
the
rags
are
born
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
It's
the
madness,
the
light
is
fading
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Darren Hayes, Robert Gordon Jr Conley
Album
KLR
Veröffentlichungsdatum
28-02-2003
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.