Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Alchemist
The Alchemist
Mit
kindlichen
Augen
erblickt
ich
die
Welt,
With
childlike
eyes,
I
beheld
the
world,
Gewahrt
all
die
Schätze,
die
Güter,
das
Geld.
Granted
all
the
treasures,
the
goods,
the
money.
Verarmt
schon
geboren,
die
Eltern
verloren,
Born
poor,
orphaned,
Konnte
ich
nur
ersehnen
den
goldenen
Schein,
I
could
only
long
for
the
golden
gleam,
Trotz
wütender
Tränen,
ich
käme
nie
hinein.
Despite
furious
tears,
I
could
never
enter.
Ich
wähnte
das
Gold
brächt
alleine
mir
Glück,
I
thought
that
gold
alone
would
bring
me
happiness,
Ich
war
still
besessen
- Stück
für
Stück,
I
was
silently
obsessed
- piece
by
piece,
Vergaß
ich
das
Leben,
gänzlich
ergeben,
I
forgot
about
life,
completely
devoted,
Betrat
ich
den
Weg
in
die
irdene
Gruft,
I
embarked
on
the
path
into
the
earthy
tomb,
Folgend
der
Stimme,
die
flüsternd
mich
ruft.
Following
the
voice
that
whispers
and
calls
me.
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Kein
Gold
der
Welt
erhellt
die
Dunkelheit!
No
gold
in
the
world
brightens
the
darkness!
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Mein
altes
Leben
ist
Vergangenheit!
My
old
life
is
in
the
past!
Gefangen
in
mir
schuf
ich
an
stillen
Orten,
Imprisoned
within
myself,
I
created
in
silent
places,
Mein
enges
Gefängnis
aus
Zauberworten,
My
narrow
prison
from
magic
words,
Die
Formel
zu
finden,
eh
Kräfte
mir
schwinden,
To
find
the
formula
before
my
powers
dwindle,
Um
Gold
statt
der
Steine
herbei
zu
befehlen.
To
summon
gold
instead
of
stones.
Ich
fühlte
die
Gier
und
die
Macht
in
mir
schwelen.
I
felt
the
greed
and
power
swell
within
me.
Krank
und
verzehrt
darb
ich
an
jenem
Ort,
Sick
and
wasted,
I
starved
in
that
place,
Auf
tückischen
Flügeln
flog
die
Hoffnung
fort,
On
treacherous
wings,
hope
flew
away,
Das
Gold
zu
besitzen,
mich
mächtig
zu
wissen.
To
possess
the
gold,
to
know
myself
to
be
powerful.
Was
bleibt
ist
die
Ödnis,
verbranntes
Land,
What
remains
is
the
wasteland,
scorched
earth,
Nichts
blieb
vom
Leben,
das
ich
gekannt.
Nothing
remains
of
the
life
I
knew.
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Kein
Gold
der
Welt
erhellt
die
Dunkelheit!
No
gold
in
the
world
brightens
the
darkness!
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Mein
altes
Leben
ist
Vergangenheit!
My
old
life
is
in
the
past!
Ich
such
die
Tür,
ich
such
das
Licht,
I
seek
the
door,
I
seek
the
light,
Ich
will
den
Weg,
ich
will
das
Licht
zurück.
I
want
the
way,
I
want
the
light
back.
Doch
meine
Gier
verdeckt
die
Sicht,
But
my
greed
obscures
my
vision,
Der
Ausweg
scheint
versperrt,
The
way
out
seems
blocked,
Ich
seh
ihn
nicht.
I
don't
see
it.
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Kein
Gold
der
Welt
erhellt
die
Dunkelheit!
No
gold
in
the
world
brightens
the
darkness!
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
path
to
the
light!
Mein
altes
Leben
ist
Vergangenheit!
My
old
life
is
in
the
past!
Weg
ins
Licht!
The
way
to
the
light!
Ich
such
den
Weg
ins
Licht!
I
seek
the
way
to
the
light!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Matthias Richter, Martin Duckstein, Stefan Brunner, Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack, Anna Kraenzlein
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.