Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Wandersmann
The Wanderer
Es
ist
geleert,
das
erste
Fass,
kommt
Brüderlein,
erzähl′
noch
was,
The
first
keg
is
empty,
come
brother,
tell
me
more,
Von
euren
weiten
Reisen,
sprecht
und
hebt
das
Glas.
Of
your
distant
journeys,
speak
and
raise
your
glass.
Der
alte
bärt'ge
Wandersmann,
fängt
mit
der
Geschichte
an,
The
old
bearded
wanderer
begins
his
story,
Als
einst
von
fern
das
Jagdhorn
schallt,
und
Jäger
hetzten
durch
den
Wald.
As
once
from
afar
a
hunting
horn
sounds,
and
hunters
chase
through
the
forest.
Der
Hirsch
droht
zu
entkommen!
Doch
rannt′
ich
schneller
als
das
Tier,
The
stag
threatens
to
escape!
But
I
ran
faster
than
the
beast,
Mit
bloßer
Faust
niedergerungen,
das
Geweih
hier
als
Beweis
dafür.
Overpowered
it
with
my
bare
hands,
this
antler
as
proof.
Der
alte
bärt'ge
Wandersmann,
fängt
mit
der
Geschichte
an,
The
old
bearded
wanderer
begins
his
story,
Als
einst
ein
Sturm
das
Meer
zerwühlt
und
Mann
und
Maus
vom
Schiffsdeck
spült,
As
once
a
storm
rages
the
sea
and
throws
man
and
mouse
from
the
ship's
deck,
Das
Schiff
drohte
zu
sinken,
die
Segel
rissen
wie
Papier,
The
ship
threatens
to
sink,
the
sails
torn
like
paper,
Ich
holte
Luft
und
blies
den
Sturm
fort,
das
Leinen
als
Beweis
dafür.
I
took
a
breath
and
blew
the
storm
away,
the
linen
as
proof.
Es
ist
geleert,
das
erste
Fass,
kommt
Brüderlein,
erzähl
noch
was,
The
first
keg
is
empty,
come
brother,
tell
me
more,
Von
euren
weiten
Reisen,
sprecht
und
hebt
das
Glas.
Of
your
distant
journeys,
speak
and
raise
your
glass.
Der
alte
bärt'ge
Wandersmann,
fängt
mit
der
Geschichte
an,
The
old
bearded
wanderer
begins
his
story,
Als
einst
der
Feind
die
Stadt
besetzt,
das
Katapult
das
Tor
zerfetzt.
As
once
the
enemy
occupies
the
city,
the
catapult
tearing
down
the
gate.
Ich
schlich
mich
von
hinten
an,
mein
Kampfschrei
klang
wie
tausend
Mann,
I
snuck
up
from
behind,
my
war
cry
resonating
like
a
thousand
men,
Sie
rannten
fort
wie
scheues
Getier,
der
Helm
hier
als
Beweis
dafür.
They
fled
like
frightened
animals,
this
helmet
as
proof.
Der
alte
bärt′ge
Wandersmann,
fängt
mit
der
Geschichte
an,
The
old
bearded
wanderer
begins
his
story,
Als
einst
der
jüngste
Tag
entbrach
und
alles
von
dem
Ende
sprach,
As
once
the
Day
of
Judgment
broke
and
all
spoke
of
the
end,
Es
leckten
Flammen
in
die
Welt,
als
offen
stand
die
Höllentür,
Flames
licked
the
world
as
the
gates
of
hell
stood
open,
Ich
schlug
sie
zu
und
mein
Schloss
hält,
der
Schlüssel
als
Beweis
dafür.
I
slammed
them
shut,
and
my
lock
holds,
this
key
as
proof.
Es
ist
geleert,
das
erste
Fass,
kommt
Brüderlein,
erzähl
noch
was,
The
first
keg
is
empty,
come
brother,
tell
me
more,
Von
euren
weiten
Reisen,
sprecht
und
hebt
das
Glas.
Of
your
distant
journeys,
speak
and
raise
your
glass.
Ich
hab
erzählt
von
meiner
Jagd,
wie
ich
den
Sturm
bezwungen
hab,
I
have
told
of
my
hunt,
how
I
conquered
the
storm,
Wie
ich
den
bösen
Feind
vertrieb
und
der
Deckel
auf
der
Hölle
blieb.
How
I
drove
out
the
evil
enemy
and
the
lid
stayed
on
hell.
Nun
rollt
das
zweite
Fass
herein,
wir
wollen
nur
mehr
glücklich
sein,
Now
roll
in
the
second
keg,
we
only
want
to
be
happy,
Nur
nicht
zu
voll
der
Ranzen,
fröhlich
auf
den
Tischen
tanzen.
Just
not
too
full
of
luggage,
dancing
merrily
on
the
tables.
Es
fließt
der
Wein,
es
fließt
das
Bier,
hoch
die
Krüge,
trinken
wir!
Wine
and
beer
are
flowing,
raise
your
cups,
let's
drink!
Es
fließt
der
Wein,
es
fließt
das
Bier,
hoch
die
Krüge,
trinken
wir!
Wine
and
beer
are
flowing,
raise
your
cups,
let's
drink!
Es
fließt
der
Wein,
es
fließt
das
Bier,
hoch
die
Krüge,
trinken
wir!
Wine
and
beer
are
flowing,
raise
your
cups,
let's
drink!
Es
fließt
der
Wein,
es
fließt
das
Bier,
hoch
die
Krüge,
trinken
wir!
Wine
and
beer
are
flowing,
raise
your
cups,
let's
drink!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Duckstein, Lindner, Muggenthaler
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.