Schandmaul - Der Wandersmann - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Der Wandersmann - SchandmaulÜbersetzung ins Englische




Der Wandersmann
The Wanderer
Es ist geleert, das erste Fass, kommt Brüderlein, erzähl′ noch was,
The first keg is empty, come brother, tell me more,
Von euren weiten Reisen, sprecht und hebt das Glas.
Of your distant journeys, speak and raise your glass.
Der alte bärt'ge Wandersmann, fängt mit der Geschichte an,
The old bearded wanderer begins his story,
Als einst von fern das Jagdhorn schallt, und Jäger hetzten durch den Wald.
As once from afar a hunting horn sounds, and hunters chase through the forest.
Der Hirsch droht zu entkommen! Doch rannt′ ich schneller als das Tier,
The stag threatens to escape! But I ran faster than the beast,
Mit bloßer Faust niedergerungen, das Geweih hier als Beweis dafür.
Overpowered it with my bare hands, this antler as proof.
Der alte bärt'ge Wandersmann, fängt mit der Geschichte an,
The old bearded wanderer begins his story,
Als einst ein Sturm das Meer zerwühlt und Mann und Maus vom Schiffsdeck spült,
As once a storm rages the sea and throws man and mouse from the ship's deck,
Das Schiff drohte zu sinken, die Segel rissen wie Papier,
The ship threatens to sink, the sails torn like paper,
Ich holte Luft und blies den Sturm fort, das Leinen als Beweis dafür.
I took a breath and blew the storm away, the linen as proof.
Es ist geleert, das erste Fass, kommt Brüderlein, erzähl noch was,
The first keg is empty, come brother, tell me more,
Von euren weiten Reisen, sprecht und hebt das Glas.
Of your distant journeys, speak and raise your glass.
Der alte bärt'ge Wandersmann, fängt mit der Geschichte an,
The old bearded wanderer begins his story,
Als einst der Feind die Stadt besetzt, das Katapult das Tor zerfetzt.
As once the enemy occupies the city, the catapult tearing down the gate.
Ich schlich mich von hinten an, mein Kampfschrei klang wie tausend Mann,
I snuck up from behind, my war cry resonating like a thousand men,
Sie rannten fort wie scheues Getier, der Helm hier als Beweis dafür.
They fled like frightened animals, this helmet as proof.
Der alte bärt′ge Wandersmann, fängt mit der Geschichte an,
The old bearded wanderer begins his story,
Als einst der jüngste Tag entbrach und alles von dem Ende sprach,
As once the Day of Judgment broke and all spoke of the end,
Es leckten Flammen in die Welt, als offen stand die Höllentür,
Flames licked the world as the gates of hell stood open,
Ich schlug sie zu und mein Schloss hält, der Schlüssel als Beweis dafür.
I slammed them shut, and my lock holds, this key as proof.
Es ist geleert, das erste Fass, kommt Brüderlein, erzähl noch was,
The first keg is empty, come brother, tell me more,
Von euren weiten Reisen, sprecht und hebt das Glas.
Of your distant journeys, speak and raise your glass.
Ich hab erzählt von meiner Jagd, wie ich den Sturm bezwungen hab,
I have told of my hunt, how I conquered the storm,
Wie ich den bösen Feind vertrieb und der Deckel auf der Hölle blieb.
How I drove out the evil enemy and the lid stayed on hell.
Nun rollt das zweite Fass herein, wir wollen nur mehr glücklich sein,
Now roll in the second keg, we only want to be happy,
Nur nicht zu voll der Ranzen, fröhlich auf den Tischen tanzen.
Just not too full of luggage, dancing merrily on the tables.
Es fließt der Wein, es fließt das Bier, hoch die Krüge, trinken wir!
Wine and beer are flowing, raise your cups, let's drink!
Es fließt der Wein, es fließt das Bier, hoch die Krüge, trinken wir!
Wine and beer are flowing, raise your cups, let's drink!
Es fließt der Wein, es fließt das Bier, hoch die Krüge, trinken wir!
Wine and beer are flowing, raise your cups, let's drink!
Es fließt der Wein, es fließt das Bier, hoch die Krüge, trinken wir!
Wine and beer are flowing, raise your cups, let's drink!





Autoren: Duckstein, Lindner, Muggenthaler


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.