Schelmish - Das Moor - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Das Moor - SchelmishÜbersetzung ins Englische




Das Moor
The Moor
Im späten Herbst ein Blatt das fällt, junge Liebe ist verwelkt
In late autumn, a leaf falls, young love has withered
Ihr Ja in seine Ohren drang, bevor er nachts im Moor verschwand
Your yes echoed in his ears before he disappeared into the moor at night
Vier Gezeiten später war für die Braut der Nächste da
Four seasons later, there was another for the bride
Vom letzten Jahr ihr gleiches Kleid, in dem sie ihre Beichte weint
From last year, her same dress, in which she weeps her confession
Ich hole dich zu mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me, I'll fetch thee to me into the moor
Ich brauche dich bei mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I need thee by me, I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, dann schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, then send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor
Er steht alleine vorm Altar, man nahm einen Schrei des Grauens wahr
He stands alone before the altar, a cry of horror was heard
Sie eilten hoch in ihr Gemach, wo allein ihr Schleier lag
They rushed up to her chamber, where only her veil lay
Der Priester ahnt das böse Glück, er sieht wie sie zum Walde rückt
The priest senses the evil fortune, he sees how she moves towards the forest
Im vollem Mond und schnellem Lauf suchen sie im Holz die Braut
In the full moon and quick pace, they search for the bride in the wood
Sie dringen tiefer zum Morast, dort hängt ihr Kleid an einem dürren Ast
They penetrate deeper into the quagmire, there her dress hangs on a withered branch
An der Hand des einst Geliebten, zieht sie das Moor in seine Tiefen
By the hand of the once beloved, the moor is pulling her into its depths
Ich hole dich zu mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me, I'll fetch thee to me into the moor
Ich brauche dich bei mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I need thee by me, I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, dann schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, then send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor
Ich hole dich zu mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me, I'll fetch thee to me into the moor
Ich brauche dich bei mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I need thee by me, I'll fetch thee to me into the moor
Immer zu ja und immer wieder, wieder klingt das Wort des Priesters
Always to yes and always again, again resounds the word of the priest
Herr im Himmel, mein Gebieter, gib ihr den, den sie liebte wieder
Lord in heaven, my master, give her him whom she loved again
Das was sie hat, ist nicht das was es war
That which she has, is not that which it was
Das was es war, jede Nacht jeden Tag
That which it was, every night, every day
Ist die Liebe eine Sünde wert, dann schick sie dahin wo sie hingehört
If love is worth a sin, then send her to where she belongs
Ich hole dich zu mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me, I'll fetch thee to me into the moor
Ich brauche dich bei mir, ich hole dich zu mir ins Moor
I need thee by me, I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor
Ist die Liebe Sünde wert, dann schick sie, wo sie hingehört
If love is worth the sin, then send her where she belongs
Ich hole dich zu mir ins Moor
I'll fetch thee to me into the moor






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.