Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Hear What I Hear?
Слышишь ли ты то, что слышу я?
Said
the
night
wind
to
the
little
lamb,
Ночной
ветер
сказал
ягнёнку:
"Do
you
see
what
I
see?
"Видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
Way
up
in
the
sky,
little
lamb,
Высоко
в
небе,
ягнёнок,
Do
you
see
what
I
see?
Видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
A
star,
a
star,
dancing
in
the
night
Звезду,
звезду,
танцующую
в
ночи
With
a
tail
as
big
as
a
kite,
С
хвостом,
огромным,
как
воздушный
змей,
With
a
tail
as
big
as
a
kite.
С
хвостом,
огромным,
как
воздушный
змей."
Said
the
little
lamb
to
the
shepherd
boy,
Ягнёнок
сказал
пастушку:
"Do
you
hear
what
I
hear?
"Слышишь
ли
ты
то,
что
слышу
я?
Ringing
through
the
sky,
shepherd
boy,
Звон
по
всему
небу,
пастушок,
Do
you
hear
what
I
hear?
Слышишь
ли
ты
то,
что
слышу
я?
A
song,
a
song
high
above
the
trees
Песню,
песню
высоко
над
деревьями,
With
a
voice
as
big
as
the
the
sea,
С
голосом,
могучим,
как
море,
With
a
voice
as
big
as
the
the
sea.
С
голосом,
могучим,
как
море."
Said
the
shepherd
boy
to
the
mighty
king,
Пастушок
сказал
могучему
царю:
"Do
you
know
what
I
know?
"Знаешь
ли
ты
то,
что
знаю
я?
In
your
palace
warm,
mighty
king,
В
твоём
тёплом
дворце,
могучий
царь,
Do
you
know
what
I
know?
Знаешь
ли
ты
то,
что
знаю
я?
A
Child,
a
Child
shivers
in
the
cold,
Младенец,
Младенец
дрожит
на
холоде,
Let
us
bring
him
silver
and
gold,
Давайте
принесем
ему
серебро
и
золото,
Let
us
bring
him
silver
and
gold,
Давайте
принесем
ему
серебро
и
золото,
Let
us
bring
him
silver
and
gold.
Давайте
принесем
ему
серебро
и
золото."
Do
you
know
what
I
know?
Знаешь
ли
ты
то,
что
знаю
я?
Do
you
see
what
I
see?
Видишь
ли
ты
то,
что
вижу
я?
Do
you
hear
I
hear?
Слышишь
ли
ты
то,
что
слышу
я?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: GLORIA SHAYNE, NOEL REGNEY
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.