Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
étoiles
(les
étoiles...,
les
étoiles...)
Звезды
(звезды...,
звезды...)
Si
elles
sont
faites
pour
briller,
la
mienne
est
dur
a
voir
Если
они
созданы
сиять,
мою
трудно
увидеть.
Elle
est
quelqu'part
dans
le
ciel,
dans
l'enfer
ou
l'purgatoire
Она
где-то
на
небе,
в
аду
или
чистилище.
Elle
était
censée
me
guider,
elle
m'a
dit
"suis
moi,
tu
vas
voir"
Она
должна
была
меня
вести,
она
сказала:
"Следуй
за
мной,
сам
увидишь".
J'ai
bu
la
tasse
mais
cul
sec,
une
mer
entière
c'est
rude
à
boire
Mon
étoile
c'est
la
lutte,
c'est
sans
cesse
se
renforcer
Я
хлебнул
лиха,
да
залпом,
целое
море
— тяжело
выпить.
Моя
звезда
— это
борьба,
это
постоянное
самосовершенствование.
Apprendre
à
se
forger
dans
les
entrailles
de
la
brute
Учиться
закалять
себя
в
утробе
зверя.
C'est
réclamer
la
lune
et
puis
n'se
battre
que
pour
des
causes
qui
d'avance
n'ont
pratiquement
aucune
chance
d'être
remportée
Это
требовать
луну,
а
затем
сражаться
только
за
те
дела,
у
которых
заранее
практически
нет
шансов
на
победу.
Mon
étoile
est
tordue,
oui
mais
je
l'aime
comme
ça
Моя
звезда
кривая,
да,
но
я
люблю
ее
такой.
Je
n'f'rais
jamais
fortune,
j'resterais
un
soldat
Я
никогда
не
разбогатею,
я
останусь
солдатом.
Même
si
ça
me
torture,
je
ne
peux
que
rugir
de
détresse
Даже
если
это
меня
мучает,
я
могу
только
рычать
от
отчаяния.
J'n'ai
pas
d'or
pur
mais
je
vous
jure
que
j'ai
le
public
de
mes
rêves
У
меня
нет
чистого
золота,
но
клянусь,
у
меня
есть
публика
моей
мечты.
Mon
étoile
sait
sans
trêve
conquiert
la
bête
en
moi,
donc
obliger
de
m'isoler
Моя
звезда
неустанно
покоряет
зверя
во
мне,
поэтому
я
вынужден
изолироваться.
Les
entendre
jouer
les
sauvage,
mais
les
écouter
miauler
Слышать,
как
они
играют
в
дикарей,
но
слушать
их
мяуканье.
Les
voir
rentrer
dans
la
peau
de
personnages
qu'on
leur
à
créés,
mais
dans
lesquels
ils
finissent
par
être
pris
au
piège
Видеть,
как
они
вживаются
в
образы
персонажей,
которых
им
создали,
но
в
которых
они,
в
конце
концов,
оказываются
в
ловушке.
Mon
étoile
n'est
pas
qu'la
mienne,
elle
guide
des
milliers
d'hommes
j'pense
Моя
звезда
не
только
моя,
она
ведет,
думаю,
тысячи
людей.
Je
n'sais
pas
si
c'est
la
tienne,
mais
si
oui,
bonne
chance!
Я
не
знаю,
твоя
ли
это
звезда,
но
если
да,
то
удачи
тебе!
Mon
étoile
est
celles
de
ceux
qui
doute
qu'un
jour,
la
chance
viendra
Моя
звезда
— это
звезда
тех,
кто
сомневается,
что
однажды
удача
придет.
Mais
qui
savent
que
ce
qu'on
appelle
bonheur
est
avant
tout
un
choix,
oui!
Но
кто
знает,
что
то,
что
мы
называем
счастьем,
— это
прежде
всего
выбор,
да!
Celle
de
ceux
qui
savent
qu'ils
vont
tous
finir
sous
un
drap
Звезда
тех,
кто
знает,
что
все
они
окажутся
под
простыней.
Mais
qui
espèrent
que
quelque
part,
ici,
quelqu'un
se
souviendra
d'eux!
Но
кто
надеется,
что
где-то
здесь,
кто-то
будет
их
помнить!
Quoique
mon
étoile
me
ramène
Куда
бы
моя
звезда
меня
ни
привела,
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Я
готов
распахнуть
ей
свои
объятия.
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
В
моих
венах,
я
помню,
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
Что
не
перестает
течь
кровь
королей.
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
Я
обещаю,
что
с
моего
лица
никогда
не
сойдет
улыбка.
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
Я
поклялся
в
этом
своей
матери,
и
она
только
что
умерла
у
меня
на
руках.
Quoique
mon
étoile
me
ramène
Куда
бы
моя
звезда
меня
ни
привела,
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Я
готов
распахнуть
ей
свои
объятия.
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
В
моих
венах,
я
помню,
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
Что
не
перестает
течь
кровь
королей.
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
Я
обещаю,
что
с
моего
лица
никогда
не
сойдет
улыбка.
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
Я
поклялся
в
этом
своей
матери,
и
она
только
что
умерла
у
меня
на
руках.
Mon
étoile
est
celle
de
ceux
qui
sont
ici
par
erreur
Моя
звезда
— это
звезда
тех,
кто
здесь
по
ошибке.
Oui,
elle
brille,
mais
dans
des
cieux
parallèles
Да,
она
сияет,
но
в
параллельных
небесах.
(Face
à
mon
étoile,
les
autres
salivent)
(Перед
моей
звездой
другие
слюнки
пускают.)
Quand
mon
étoile
brille,
les
autres
s'alignent
Когда
моя
звезда
сияет,
другие
выстраиваются
в
ряд.
Mon
étoile
est
celle
de
ceux
convaincu
dur
comme
fer
Моя
звезда
— это
звезда
тех,
кто
твердо
убежден,
Qu'ils
viennent
d'un
peuple
extra-terrestre,
et
furent
lâchement
abandonné
en
route
Что
они
происходят
из
внеземной
расы
и
были
подло
брошены
на
полпути.
La
légende
veut
que
si
tu
fixes
trop
longtemps
mon
étoile
céleste,
tu
risques
fortement
de
te
changer
en
ours
(wourrh)
Легенда
гласит,
что
если
слишком
долго
смотреть
на
мою
небесную
звезду,
есть
большой
риск
превратиться
в
медведя
(рррр).
Ceux
qu'avancent
en
pleine
confiance
même
quand
la
morsure
se
rapproche
Тех,
кто
идет
вперед
с
полной
уверенностью,
даже
когда
укус
приближается.
Parce
qu'ils
savent
que
la
peur
mène
droit
vers
le
côté
obscure
de
la
force
Потому
что
они
знают,
что
страх
ведет
прямо
к
темной
стороне
силы.
Ceux
qui
s'lèvent
et
qui
ne
plient
pas
face
au
vent
Тех,
кто
встает
и
не
сгибается
перед
ветром.
Qui
rêve
de
transpercer
un
tank
avec
un
vulgaire
drapeau
blanc
Кто
мечтает
пронзить
танк
обычным
белым
флагом.
Ceux
et
celles
qui
s'sacrifient
à
chercher
le
remède
Тех,
кто
жертвует
собой
в
поисках
лекарства.
Qui
ont
perdu
vies
mais
pour
à
chaque
fois
mieux
renaître
Кто
потерял
жизнь,
но
каждый
раз
возрождается
заново.
Ceux
qui
marche
sur
un
fil
invisible
sans
jamais
perdre
pied
Тех,
кто
идет
по
невидимой
нити,
никогда
не
теряя
равновесия.
Sur
le
toit
du
monde
en
équilibre
les
yeux
fermés
На
крыше
мира,
балансируя
с
закрытыми
глазами.
Mon
étoile
guide
celles
et
ceux
pour
qui
trop
grand
coeur
n'est
pas
un
aveu
d'faiblesse
Моя
звезда
ведет
тех,
для
кого
слишком
большое
сердце
— не
признак
слабости.
Dans
la
grandeur
d'âme
et
l'étrange
guide
leurs
semblables
dans
les
feux
d'détresse
В
величии
души
и
странности
ведут
своих
подобных
в
огне
бедствия.
Ceux
qui
savent
subir
en
maniant
l'art
de
se
redresser
Тех,
кто
умеет
терпеть,
владея
искусством
выпрямляться.
Dans
chacune
de
leur
pupille
je
vois
mon
étoile
se
refléter
В
каждом
их
зрачке
я
вижу
отражение
своей
звезды.
Quoique
mon
étoile
me
ramène
Куда
бы
моя
звезда
меня
ни
привела,
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Я
готов
распахнуть
ей
свои
объятия.
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
В
моих
венах,
я
помню,
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
Что
не
перестает
течь
кровь
королей.
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
Я
обещаю,
что
с
моего
лица
никогда
не
сойдет
улыбка.
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
Я
поклялся
в
этом
своей
матери,
и
она
только
что
умерла
у
меня
на
руках.
Quoique
mon
étoile
me
ramène
Куда
бы
моя
звезда
меня
ни
привела,
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Я
готов
распахнуть
ей
свои
объятия.
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
В
моих
венах,
я
помню,
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
Что
не
перестает
течь
кровь
королей.
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
Я
обещаю,
что
с
моего
лица
никогда
не
сойдет
улыбка.
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
Я
поклялся
в
этом
своей
матери,
и
она
только
что
умерла
у
меня
на
руках.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.