Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marsiglia
e
Torino
Marseilles
and
Turin
Torino
e
Marsiglia
Turin
and
Marseilles
Soldi
sporchi
e
il
telefono
squilla
Dirty
money
and
the
phone
rings
Soldi
sporchi,
sporca
è
la
mia
vita
Dirty
money,
my
life
is
dirty
Droga
in
casa
e
tossici
in
rubrica
Drugs
at
home
and
junkies
in
my
contacts
Prego
per
ogni
mio
frè
I
pray
for
every
one
of
my
brothers
Che
ha
una
Lyca
e
un
telefono
che
squilla
Who
has
a
Lyca
and
a
phone
that
rings
Sempre
di
notte
alle
3
Always
at
night
at
3
Salè
la
Sonoritè
The
Sonority
is
salty
Come
Kalash
Criminel
Like
Kalash
Criminel
Frigo
pieno
o
crimine
Full
fridge
or
crime
Nique
ta
mere
ta
famille
ton
pere
Fuck
your
mother,
your
family,
your
father
Nique
l′autoritè
eh
eh
Fuck
the
authorities,
huh,
huh
Vieni
a
vedere
com'è
che
si
vive
una
vita
da
pazzi
Come
and
see
what
it's
like
to
live
a
crazy
life
Il
corpo
è
un
libro
l′esperienze
fatte
le
leggi
sopra
i
tatuaggi
The
body
is
a
book,
the
experiences
made
the
laws
on
the
tattoos
Io
ne
ho
uno
per
la
banda,
non
mi
serve
a
ricordarla
I
have
one
for
the
gang,
I
don't
need
it
to
remember
it
Ma
gli
ho
dato
il
sangue,
fuoco
e
fiamme
come
fosse
un
patto
di
mafia
But
I
gave
it
my
blood,
fire
and
flames
as
if
it
were
a
mafia
pact
Batar,
siamo
in
corsa
sopra
un
motard
sento
vruum
vruum
dopo
"scappa!"
Batar,
we're
racing
on
a
motard,
I
hear
vruum
vruum
after
"run!"
I
miei
frate
bevono
i
problemi
come
acqua
My
brothers
drink
their
problems
like
water
Awe,
dreri,
la
famiglia
è
tutto
apposto
Jeez,
damn,
the
family
is
all
right
A
casa
mia
i
problemi
si
risolvono
sul
posto
At
my
place,
problems
are
solved
on
the
spot
Uno
per
la
banda,
due
per
la
famiglia
One
for
the
gang,
two
for
the
family
Bevo
vodka
lemon
fumo
camomilla
I
drink
vodka
lemon,
I
smoke
chamomile
Notti
tra
sirene
e
larga
la
pupilla
Nights
between
sirens
and
wide-eyed
Qua
Torino
frate
è
un
po'
come
Marsiglia
Here
in
Turin,
brother,
it's
a
bit
like
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
File
di
gente
che
aspetta
la
sotto
al
cortile
A
line
of
people
waiting
downstairs
in
the
courtyard
Come
all'entrata
un
locale
Like
at
the
entrance
to
a
club
Escono
in
tasca
tengono
le
palline
As
they
come
out,
they
hold
the
balls
in
their
pockets
Prendono
il
cell,
fanno
un
vocale
They
grab
their
cell
phones
and
make
a
call
Io
col
morale
a
terra,
simo
col
530
I'm
down
in
the
dumps,
Simo
with
the
530
Senza
patente
guida
esperta,
zona
lo
sente
quando
impenna
ya
No
license,
expert
driver,
the
area
feels
it
when
it
wheelies,
yeah
Teste
malate
non
esiste
cura
che
tu
possa
offrirci
Sick
minds,
there's
no
cure
you
can
offer
us
Mio
padre
sclerato
prima
dei
40
coi
capelli
grigi
My
father
flipped
out
before
he
was
40,
with
gray
hair
Torino
col
mare
sarebbe
Marsiglia
non
certo
Parigi
Turin
with
the
sea
would
be
like
Marseilles,
not
Paris
for
sure
In
giro
aperta
la
pupilla
ho
una
famiglia
fatta
di
amici
Around
with
my
eyes
wide
open,
I
have
a
family
made
of
friends
Gli
altri
li
scruto
come
con
lo
scanner
I
scrutinize
the
others
like
with
a
scanner
Io
un
altro
pianeta,
Thai
Smoke
in
blade
runner
I'm
on
another
planet,
Thai
Smoke
in
Blade
Runner
Le
palle
da
averle
non
da
raccontarle
The
balls
to
have
them,
not
to
talk
about
them
Anche
se
al
verde,
coperte
le
spalle
Even
if
I'm
broke,
my
back
is
covered
Ho
gente
per
cui
morirei
e
loro
lo
stesso
per
me
I
have
people
I
would
die
for
and
they
would
do
the
same
for
me
Vivremo
per
sempre
come
degli
dei
seduti
su
un
trono
come
fanno
i
re
We
will
live
forever
like
gods
sitting
on
a
throne
like
kings
do
Khuia,
devo
fare
i
soldi
devo
far
la
"mula"
Khuia,
I
have
to
make
money,
I
have
to
be
a
"mule"
Vendere
la
morte
non
mi
fa
paura
Selling
death
doesn't
scare
me
E
non
ho
più
paura
And
I'm
not
afraid
anymore
Gli
stessi
prezzi,
due
k
la
k
Same
prices,
two
k
a
k
Qui
per
tre
pezzi
si
spara
e
si
scappa
Here,
you
shoot
and
run
for
three
pieces
Siam
maledetti
e
l′anima
si
strappa
We're
cursed
and
our
souls
are
torn
Sempre
gli
stessi
la
squadra
non
si
cambia
Always
the
same,
the
team
doesn't
change
E
non
sono
cambiato,
sempre
lo
stesso
And
I
haven't
changed,
still
the
same
E
c′ho
amici
assassini
a
cui
voglio
bene
lo
stesso
And
I
have
friends
who
are
assassins
who
I
still
love
Khuia
non
ho
dimenticato,
ci
penso
spesso
Khuia,
I
haven't
forgotten,
I
think
about
it
often
Ho
visto
madri
disperate
e
lacrime
al
processo
I've
seen
desperate
mothers
and
tears
at
the
trial
Volevi
farmi
il
Dandi,
fare
il
Libanese
You
wanted
to
be
Dandi,
to
be
a
Lebanese
Ma
ti
ho
sgamato
come
uno
sbirro
in
borghese
But
I
spotted
you
like
a
plainclothes
cop
Io
non
sono
italiano
sono
un
torinese
I'm
not
Italian,
I'm
from
Turin
Asics
e
tuta
da
calcio
come
un
marsigliese
Asics
and
a
soccer
uniform
like
a
Marseillais
Uno
per
la
banda,
due
per
la
famiglia
One
for
the
gang,
two
for
the
family
Bevo
vodka
lemon
fumo
camomilla
I
drink
vodka
lemon,
I
smoke
chamomile
Notti
tra
sirene
e
larga
la
pupilla
Nights
between
sirens
and
wide-eyed
Qua
Torino
frate
è
un
po'
come
Marsiglia
Here
in
Turin,
brother,
it's
a
bit
like
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Marsiglia,
Torino
e
Marsiglia
Marseilles,
Turin
and
Marseilles
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Davide Pantoli, Paolo Zakhary
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.