Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yunus Emre Vahdetnamesi
Yunus Emre Unity Poem
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
Evvel
kadim
önden
sona
I
was
before
all
creation
Zevali
yok,
sultan
benem
I
am
the
sultan,
I
have
no
end
Yedi
iklime
hükmedip
I
rule
over
the
seven
climates
Yeri
göğü
tutan
benem
I
hold
the
earth
and
the
heavens
Evvel
kadim
önden
sona
I
was
before
all
creation
Zevali
yok,
sultan
benem
I
am
the
sultan,
I
have
no
end
Yedi
iklime
hükmedip
I
rule
over
the
seven
climates
Yeri
göğü
tutan
benem
I
hold
the
earth
and
the
heavens
"Kün"
dedim
bu
yere,
durdu
I
said,
"Be,"
to
this
earth,
and
it
stopped
Gökler
dahi
karar
kıldı
The
heavens
also
came
to
a
standstill
Yüz
bin
türlü
âdem
geldi
A
hundred
thousand
kinds
of
people
came
into
being
Getirip
gideren
benem
I
am
the
one
who
brings
and
takes
them
away
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
Sofi
ilen
sofi
olan
The
one
who
becomes
a
Sufi
with
a
Sufi
Sufi
ilen
safi
olan
The
one
who
is
pure
with
a
pure
one
Bel
bağlayıp
itaat
kılan
The
one
who
obeys
in
faith
O
kerimi
rahman
benem
I
am
that
gracious
and
merciful
one
Sofi
ilen
sofi
olan
The
one
who
becomes
a
Sufi
with
a
Sufi
Sufi
ilen
safi
olan
The
one
who
is
pure
with
a
pure
one
Bel
bağlayıp
itaat
kılan
The
one
who
obeys
in
faith
O
kerimi
rahman
benem
I
am
that
gracious
and
merciful
one
Kaftan
kafa
hükmeyleyen
The
one
who
rules
with
a
robe
and
a
crown
Devleri
hükmüne
koyan
The
one
who
brings
giants
under
his
rule
Yele
binip
seyran
kılan
The
one
who
rides
the
wind
and
travels
Bu
mülke
Süleyman
benem
I
am
Solomon
of
this
realm
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
Ben
abidem,
ben
mabudem
I
am
my
own
abode,
I
am
my
own
sanctuary
Kamu
yerlerde
hazıram
I
am
present
in
all
places
Zalimlerden
dat
alıcı
The
one
who
takes
vengeance
on
the
oppressors
Miskinleri
tutan
benem
The
one
who
supports
the
meek
Ben
abidem,
ben
mabudem
I
am
my
own
abode,
I
am
my
own
sanctuary
Kamu
yerlerde
hazıram
I
am
present
in
all
places
Zalimlerden
dat
alıcı
The
one
who
takes
vengeance
on
the
oppressors
Miskinleri
tutan
benem
The
one
who
supports
the
meek
Tapduk
diye'm
cümle
dile
I
have
worshipped
and
prayed
to
all
İnanmışam,
değme
kula
I
have
believed,
I
am
not
like
other
servants
Yunus
dâhi,
Hod
kim
ola?
And
who
is
Yunus?
God
knows
Bu
sözleri
diyen
benem
I
am
the
one
who
speaks
these
words
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(Our
God,
our
God,
our
God,
our
God)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yunus Emre, Sedat Anar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.