Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yunus Emre Vahdetnamesi
Послание о единстве Юнуса Эмре
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
Evvel
kadim
önden
sona
Издревле
я
есмь,
от
начала
до
конца,
Zevali
yok,
sultan
benem
Нет
мне
заката,
я
- султан.
Yedi
iklime
hükmedip
Семью
частями
света
повелевающий,
Yeri
göğü
tutan
benem
Землю
и
небо
держащий
- я.
Evvel
kadim
önden
sona
Издревле
я
есмь,
от
начала
до
конца,
Zevali
yok,
sultan
benem
Нет
мне
заката,
я
- султан.
Yedi
iklime
hükmedip
Семью
частями
света
повелевающий,
Yeri
göğü
tutan
benem
Землю
и
небо
держащий
- я.
"Kün"
dedim
bu
yere,
durdu
"Будь!"
- сказал
я
этому
миру,
и
он
замер,
Gökler
dahi
karar
kıldı
Небеса
даже
потемнели.
Yüz
bin
türlü
âdem
geldi
Сотни
тысяч
Адамов
пришли
(и
ушли),
Getirip
gideren
benem
Приводящий
и
забирающий
- это
я.
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
Sofi
ilen
sofi
olan
Соединяющий
суфия
с
суфием,
Sufi
ilen
safi
olan
Слиянный
с
чистыми,
Bel
bağlayıp
itaat
kılan
Тот,
кому
доверились
и
кому
покорились,
O
kerimi
rahman
benem
Милостивый
и
Всемилостивый
- я.
Sofi
ilen
sofi
olan
Соединяющий
суфия
с
суфием,
Sufi
ilen
safi
olan
Слиянный
с
чистыми,
Bel
bağlayıp
itaat
kılan
Тот,
кому
доверились
и
кому
покорились,
O
kerimi
rahman
benem
Милостивый
и
Всемилостивый
- я.
Kaftan
kafa
hükmeyleyen
Надевающий
корону
и
повелевающий,
Devleri
hükmüne
koyan
Подчинивший
себе
дивов,
Yele
binip
seyran
kılan
Разъезжающий
верхом
на
ветре,
Bu
mülke
Süleyman
benem
Сулейман
этих
владений
- я.
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
Ben
abidem,
ben
mabudem
Я
- поклоняемый,
я
- божество,
Kamu
yerlerde
hazıram
Я
присутствую
везде.
Zalimlerden
dat
alıcı
Карающий
притеснителей,
Miskinleri
tutan
benem
Оберегающий
бедных
- это
я.
Ben
abidem,
ben
mabudem
Я
- поклоняемый,
я
- божество,
Kamu
yerlerde
hazıram
Я
присутствую
везде.
Zalimlerden
dat
alıcı
Карающий
притеснителей,
Miskinleri
tutan
benem
Оберегающий
бедных
- это
я.
Tapduk
diye'm
cümle
dile
Говорю
"Стучите!"
- всем
сердцам,
İnanmışam,
değme
kula
Уверовал
я,
не
уподобляясь
никому.
Yunus
dâhi,
Hod
kim
ola?
Юнус
тоже,
кто
такой,
чтобы
судить?
Bu
sözleri
diyen
benem
Говорящий
эти
слова
- я.
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
(Hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak,
hay
Hak)
(О,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах,
о,
Аллах)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yunus Emre, Sedat Anar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.