Sedat Anar - Yunus Emre Vahdetnamesi - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Yunus Emre Vahdetnamesi - Sedat AnarÜbersetzung ins Russische




Yunus Emre Vahdetnamesi
Послание о единстве Юнуса Эмре
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
Evvel kadim önden sona
Издревле я есмь, от начала до конца,
Zevali yok, sultan benem
Нет мне заката, я - султан.
Yedi iklime hükmedip
Семью частями света повелевающий,
Yeri göğü tutan benem
Землю и небо держащий - я.
Evvel kadim önden sona
Издревле я есмь, от начала до конца,
Zevali yok, sultan benem
Нет мне заката, я - султан.
Yedi iklime hükmedip
Семью частями света повелевающий,
Yeri göğü tutan benem
Землю и небо держащий - я.
"Kün" dedim bu yere, durdu
"Будь!" - сказал я этому миру, и он замер,
Gökler dahi karar kıldı
Небеса даже потемнели.
Yüz bin türlü âdem geldi
Сотни тысяч Адамов пришли ушли),
Getirip gideren benem
Приводящий и забирающий - это я.
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
Sofi ilen sofi olan
Соединяющий суфия с суфием,
Sufi ilen safi olan
Слиянный с чистыми,
Bel bağlayıp itaat kılan
Тот, кому доверились и кому покорились,
O kerimi rahman benem
Милостивый и Всемилостивый - я.
Sofi ilen sofi olan
Соединяющий суфия с суфием,
Sufi ilen safi olan
Слиянный с чистыми,
Bel bağlayıp itaat kılan
Тот, кому доверились и кому покорились,
O kerimi rahman benem
Милостивый и Всемилостивый - я.
Kaftan kafa hükmeyleyen
Надевающий корону и повелевающий,
Devleri hükmüne koyan
Подчинивший себе дивов,
Yele binip seyran kılan
Разъезжающий верхом на ветре,
Bu mülke Süleyman benem
Сулейман этих владений - я.
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
Ben abidem, ben mabudem
Я - поклоняемый, я - божество,
Kamu yerlerde hazıram
Я присутствую везде.
Zalimlerden dat alıcı
Карающий притеснителей,
Miskinleri tutan benem
Оберегающий бедных - это я.
Ben abidem, ben mabudem
Я - поклоняемый, я - божество,
Kamu yerlerde hazıram
Я присутствую везде.
Zalimlerden dat alıcı
Карающий притеснителей,
Miskinleri tutan benem
Оберегающий бедных - это я.
Tapduk diye'm cümle dile
Говорю "Стучите!" - всем сердцам,
İnanmışam, değme kula
Уверовал я, не уподобляясь никому.
Yunus dâhi, Hod kim ola?
Юнус тоже, кто такой, чтобы судить?
Bu sözleri diyen benem
Говорящий эти слова - я.
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)
(Hay Hak, hay Hak, hay Hak, hay Hak)
(О, Аллах, о, Аллах, о, Аллах, о, Аллах)





Autoren: Yunus Emre, Sedat Anar


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.