Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaalai Ilangathir
Kaalai Ilangathir (Morning's Tender Rays)
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
my
love,
காட்சி
தெரியுது
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
-முருகா
Rises
and
dances
- Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
O
blue
one,
காட்சி
தெரியுது
- நீல
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
Rises
and
dances.
கலையாதது
நிலையாகுது
கதியாகுது
What
doesn't
fade
becomes
constant,
becomes
my
path.
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
my
love,
காட்சி
தெரியுது
ஓ
ஓ
I
see
your
vision,
oh
oh.
மாலை
வெயில்
மஞ்சளிலே
In
the
evening's
yellow
sunlight,
உன்
மேனி
மின்னுது
-அந்த
Your
body
glows
- that
கோலம்
கண்டு
உள்ளம்
கொள்ளை
உறுதி
கொள்ளுது
Sight
captivates
my
heart,
it
fills
with
certainty.
மாலை
வெயில்
மஞ்சளிலே
In
the
evening's
yellow
sunlight,
உன்
மேனி
மின்னுது
-அந்த
Your
body
glows
- that
கோலம்
கண்டு
உள்ளம்
கொள்ளை
உறுதி
கொள்ளுது
Sight
captivates
my
heart,
it
fills
with
certainty.
குமரா
உனை
மனம்
நாடுது
Kumara,
my
heart
seeks
you!
! கூத்தாடுது!
முருகா
It
dances
with
joy!
Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
காட்சி
தெரியுது
In
the
morning's
tender
rays,
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
-முருகா
Rises
and
dances
- Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
my
love,
காட்சி
தெரியுது
ஓ
ஓ
I
see
your
vision,
oh
oh.
சோலை
மலர்
கூட்டம்
உந்தன்
The
gathering
of
flowers
in
the
grove
தோற்றம்
கொள்ளுது
-சிவ
Takes
your
form
- Shiva
சுப்ரமண்யம்
சுப்ரமண்யம்
என்று
சொல்லுது
Subrahmanya,
Subrahmanya,
it
chants.
சோலை
மலர்
கூட்டம்
உந்தன்
The
gathering
of
flowers
in
the
grove
தோற்றம்
கொள்ளுது
-சிவ
Takes
your
form
- Shiva
சுப்ரமண்யம்
சுப்ரமண்யம்
என்று
சொல்லுது
Subrahmanya,
Subrahmanya,
it
chants.
சுகம்
ஆகுது!
குக
நாமமே!
It
brings
joy!
The
name
of
Guha!
சொல்
ஆகுது!
முருகா
Becomes
the
word!
Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
காட்சி
தெரியுது
In
the
morning's
tender
rays,
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
-முருகா
Rises
and
dances
- Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
my
love,
காட்சி
தெரியுது
ஓ
ஓ
I
see
your
vision,
oh
oh.
வேலை
ஏந்தும்
வீரம்
வெற்பு
சிகரம்
ஆகுது
The
valor
that
wields
the
Vel
becomes
the
mountain
peak.
வெற்றிவேல்
சக்திவேலா
என்றே
சேவல்
கூவுது
Victory
Vel,
Sakthi
Vel,
the
rooster
crows.
சக்திவேல்
சக்திவேல்
என்றே
சேவல்
கூவுது
Sakthi
Vel,
Sakthi
Vel,
the
rooster
crows.
சக்திவேல்வேல்
சக்திவேல்வேல்
Sakthi
Vel
Vel,
Sakthi
Vel
Vel,
என்றே
சேவல்
கூவுது
the
rooster
crows.
வேலை
ஏந்தும்
வீரம்
வெற்பு
சிகரம்
ஆகுது
The
valor
that
wields
the
Vel
becomes
the
mountain
peak.
வெற்றிவேல்
சக்திவேலா
என்றே
சேவல்
கூவுது
Victory
Vel,
Sakthi
Vel,
the
rooster
crows.
வினை
ஓடுது!
வடிவேல்
Trouble
flees!
The
divine
Vel
அது!
துணையாகுது!
ஆகுது
It
becomes
my
support!
It
becomes
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
O
blue
one,
காட்சி
தெரியுது-
நீல
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
-முருகா
Rises
and
dances
- Muruga
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
my
love,
காட்சி
தெரியுது
ஓ
ஓ
I
see
your
vision,
oh
oh.
பார்க்கின்ற
காட்சியெல்லாம்
நீயாகவே
Every
sight
I
see
is
you.
நான்
பாடுகின்ற
பாட்டெல்லாம்
Every
song
I
sing
முருகா
முருகா...
Muruga,
Muruga...
பாடுகின்ற
பாட்டெல்லாம்
நினக்காகவே
முருகா
Every
song
I
sing
is
for
you,
Muruga.
பார்க்கின்ற
காட்சியெல்லாம்
நீயாகவே
Every
sight
I
see
is
you.
நான்
பாடுகின்ற
பாட்டெல்லாம்
நினக்காகவே
Every
song
I
sing
is
for
you.
உருவாகுது
திருவாகுது
You
become
the
form,
you
become
the
sacred.
குருநாதனே
முருகா
My
Guru,
Muruga.
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
O
blue
one,
காட்சி
தெரியுது-
நீல
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
Rises
and
dances.
கலையாதது
நிலையாகுது
கதியாகுது
What
doesn't
fade
becomes
constant,
becomes
my
path.
காலை
இளம்
கதிரில்
உந்தன்
In
the
morning's
tender
rays,
O
blue
one,
காட்சி
தெரியுது-
நீல
I
see
your
vision.
கடல்
அலையில்
மயில்
On
the
ocean's
waves,
a
peacock
எழுந்து
நடனம்
புரியுது
Rises
and
dances.
குருநாதனே
முருகா
My
Guru,
Muruga.
குருநாதனே
முருகா
My
Guru,
Muruga.
குருநாதனே
முருகா
My
Guru,
Muruga.
குருநாதனே
முருகா
My
Guru,
Muruga.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dr Seerkazhi Govindarajan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.