Sirkazhi Govindarajan - Kaalai Ilangathir - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kaalai Ilangathir - Sirkazhi GovindarajanÜbersetzung ins Englische




Kaalai Ilangathir
Kaalai Ilangathir (Morning's Tender Rays)
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, my love,
காட்சி தெரியுது
I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது -முருகா
Rises and dances - Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, O blue one,
காட்சி தெரியுது - நீல
I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது
Rises and dances.
கலையாதது நிலையாகுது கதியாகுது
What doesn't fade becomes constant, becomes my path.
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, my love,
காட்சி தெரியுது
I see your vision, oh oh.
மாலை வெயில் மஞ்சளிலே
In the evening's yellow sunlight,
உன் மேனி மின்னுது -அந்த
Your body glows - that
கோலம் கண்டு உள்ளம் கொள்ளை உறுதி கொள்ளுது
Sight captivates my heart, it fills with certainty.
மாலை வெயில் மஞ்சளிலே
In the evening's yellow sunlight,
உன் மேனி மின்னுது -அந்த
Your body glows - that
கோலம் கண்டு உள்ளம் கொள்ளை உறுதி கொள்ளுது
Sight captivates my heart, it fills with certainty.
குமரா உனை மனம் நாடுது
Kumara, my heart seeks you!
! கூத்தாடுது! முருகா
It dances with joy! Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன் காட்சி தெரியுது
In the morning's tender rays, I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது -முருகா
Rises and dances - Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, my love,
காட்சி தெரியுது
I see your vision, oh oh.
சோலை மலர் கூட்டம் உந்தன்
The gathering of flowers in the grove
தோற்றம் கொள்ளுது -சிவ
Takes your form - Shiva
சுப்ரமண்யம் சுப்ரமண்யம் என்று சொல்லுது
Subrahmanya, Subrahmanya, it chants.
சோலை மலர் கூட்டம் உந்தன்
The gathering of flowers in the grove
தோற்றம் கொள்ளுது -சிவ
Takes your form - Shiva
சுப்ரமண்யம் சுப்ரமண்யம் என்று சொல்லுது
Subrahmanya, Subrahmanya, it chants.
சுகம் ஆகுது! குக நாமமே!
It brings joy! The name of Guha!
சொல் ஆகுது! முருகா
Becomes the word! Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன் காட்சி தெரியுது
In the morning's tender rays, I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது -முருகா
Rises and dances - Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, my love,
காட்சி தெரியுது
I see your vision, oh oh.
வேலை ஏந்தும் வீரம் வெற்பு சிகரம் ஆகுது
The valor that wields the Vel becomes the mountain peak.
வெற்றிவேல் சக்திவேலா என்றே சேவல் கூவுது
Victory Vel, Sakthi Vel, the rooster crows.
சக்திவேல் சக்திவேல் என்றே சேவல் கூவுது
Sakthi Vel, Sakthi Vel, the rooster crows.
சக்திவேல்வேல் சக்திவேல்வேல்
Sakthi Vel Vel, Sakthi Vel Vel,
என்றே சேவல் கூவுது
the rooster crows.
வேலை ஏந்தும் வீரம் வெற்பு சிகரம் ஆகுது
The valor that wields the Vel becomes the mountain peak.
வெற்றிவேல் சக்திவேலா என்றே சேவல் கூவுது
Victory Vel, Sakthi Vel, the rooster crows.
வினை ஓடுது! வடிவேல்
Trouble flees! The divine Vel
அது! துணையாகுது! ஆகுது
It becomes my support! It becomes
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, O blue one,
காட்சி தெரியுது- நீல
I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது -முருகா
Rises and dances - Muruga
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, my love,
காட்சி தெரியுது
I see your vision, oh oh.
பார்க்கின்ற காட்சியெல்லாம் நீயாகவே
Every sight I see is you.
நான் பாடுகின்ற பாட்டெல்லாம்
Every song I sing
முருகா முருகா...
Muruga, Muruga...
பாடுகின்ற பாட்டெல்லாம் நினக்காகவே முருகா
Every song I sing is for you, Muruga.
பார்க்கின்ற காட்சியெல்லாம் நீயாகவே
Every sight I see is you.
நான் பாடுகின்ற பாட்டெல்லாம் நினக்காகவே
Every song I sing is for you.
உருவாகுது திருவாகுது
You become the form, you become the sacred.
குருநாதனே முருகா
My Guru, Muruga.
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, O blue one,
காட்சி தெரியுது- நீல
I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது
Rises and dances.
கலையாதது நிலையாகுது கதியாகுது
What doesn't fade becomes constant, becomes my path.
காலை இளம் கதிரில் உந்தன்
In the morning's tender rays, O blue one,
காட்சி தெரியுது- நீல
I see your vision.
கடல் அலையில் மயில்
On the ocean's waves, a peacock
எழுந்து நடனம் புரியுது
Rises and dances.
குருநாதனே முருகா
My Guru, Muruga.
குருநாதனே முருகா
My Guru, Muruga.
குருநாதனே முருகா
My Guru, Muruga.
குருநாதனே முருகா
My Guru, Muruga.





Autoren: Dr Seerkazhi Govindarajan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.