Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eşkiya Dünyaya Hükümdar Olmaz
An Outlaw Never Rules the World
Bir
yanımı
sardı
müfreze
kolu
One
side
of
me
is
surrounded
by
a
detachment
of
soldiers
Bir
yanımı
sardı
varilci
oğlu
The
other
side
is
surrounded
by
a
son
of
a
barrel-maker
Beşyüz
atlı
ile
kestiler
yolu
They
cut
off
my
path
with
five
hundred
horsemen
Eşkiya
dünyaya
anam
hükümdar
olmaz
An
outlaw,
my
dear,
never
rules
the
world
Beşyüz
atlı
ile
kestiler
yolu
They
cut
off
my
path
with
five
hundred
horsemen
Eşkiya
dünyaya
anam
hükümdar
olmaz
An
outlaw,
my
dear,
never
rules
the
world
Sinop
kalesinden
uçtum
denize
I
flew
from
the
fortress
of
Sinop
into
the
sea
Tam
üç
gün
üç
gece
göründü
Rize
For
three
full
days
and
nights,
I
saw
Rize
Karşıki
dağlardan
gel
oldu
bize
It
came
to
us
from
the
mountains
on
the
other
side
Eşkıya
dünyaya
anam
hükümdar
olmaz
An
outlaw,
my
dear,
never
rules
the
world
Karşıki
dağlardan
gel
oldu
bize
It
came
to
us
from
the
mountains
on
the
other
side
Eşkıya
dünyaya
anam
hükümdar
olmaz
An
outlaw,
my
dear,
never
rules
the
world
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.