Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TobyMac - Live from my living room
TobyMac - Live aus meinem Wohnzimmer
I
wanna
make
my
girl
a
mixtape
of
love
songs
she'd
know
were
just
from
me
Ich
möchte
meinem
Schatz
eine
Kassette
mit
Liebesliedern
machen,
von
denen
er
weiß,
dass
sie
nur
von
mir
sind
But
the
only
songs
I
know
are
Christian
so
I
have
to
think
strategically
Aber
die
einzigen
Lieder,
die
ich
kenne,
sind
christlich,
also
muss
ich
strategisch
denken
Like
when
TobyMac
said,
"You
consume
me"
Zum
Beispiel,
als
TobyMac
sagte:
„Du
verzehrst
mich“
I
thought
of
her
and
how
her
eyes
see
through
me
and
Ich
dachte
an
ihn
und
wie
seine
Augen
mich
durchschauen
und
Switchfoot
has
an
"Only
Hope"
and
that's
her
for
me
even
though
I
know
Switchfoot
hat
eine
„Only
Hope“
und
das
ist
er
für
mich,
obwohl
ich
weiß
They
wrote
them
for
God,
for
Jesus,
for
a
savior,
ain't
that
nice?
Sie
haben
sie
für
Gott
geschrieben,
für
Jesus,
für
einen
Erlöser,
ist
das
nicht
schön?
But
I'm
seventeen
and
I
want
someone
real
to
hold
at
night
Aber
ich
bin
siebzehn
und
ich
möchte
jemanden,
der
real
ist,
um
ihn
nachts
zu
halten
And
I'm
terrified,
I'm
terrified
they'd
hate
me
if
they
knew
Und
ich
habe
schreckliche
Angst,
ich
habe
schreckliche
Angst,
dass
sie
mich
hassen
würden,
wenn
sie
wüssten
I'm
using
worship
songs
to
say
"I
love
you"
Ich
benutze
Anbetungslieder,
um
zu
sagen:
„Ich
liebe
dich“
Would
they
hate
me
if
they
knew?
Würden
sie
mich
hassen,
wenn
sie
es
wüssten?
Would
they
hate
me
if
they
knew?
Würden
sie
mich
hassen,
wenn
sie
es
wüssten?
Well
there's
a
drag
queen
out
in
Tennessee
Nun,
da
ist
eine
Drag
Queen
in
Tennessee
She
dedicates
her
act
to
Amy
Sie
widmet
ihre
Show
Amy
Oh
"Baby,
Baby"
I
hope
one
day
she'll
be
acknowledged
Oh
„Baby,
Baby“,
ich
hoffe,
eines
Tages
wird
sie
anerkannt
werden
Like
Relient
K
fucking
got
my
ass
through
college
So
wie
Relient
K
mich
verdammt
noch
mal
durchs
College
gebracht
hat
But
would
they
hate
us
if
they
knew?
Aber
würden
sie
uns
hassen,
wenn
sie
es
wüssten?
Is
it
hard
to
be
oblivious?
Ist
es
schwer,
ahnungslos
zu
sein?
Did
you
flinch
when
you
threw
"A
Little
More"
under
the
bus?
Hast
du
gezuckt,
als
du
„A
Little
More“
unter
den
Bus
geworfen
hast?
But
when
the
check
comes
is
it
glorious?
Aber
wenn
der
Scheck
kommt,
ist
es
dann
glorreich?
What's
it
cost
to
ignore
us?
Was
kostet
es,
uns
zu
ignorieren?
Maybe
I'd
hate
you
if
I
knew
Vielleicht
würde
ich
dich
hassen,
wenn
ich
es
wüsste
Maybe
I'd
hate
you
if
I
knew
Vielleicht
würde
ich
dich
hassen,
wenn
ich
es
wüsste
I
wanna
make
my
girl
a
mixtape
of
love
songs
she'd
know
were
just
from
me
Ich
möchte
meinem
Schatz
eine
Kassette
mit
Liebesliedern
machen,
von
denen
er
weiß,
dass
sie
nur
von
mir
sind
But
the
only
songs
I
know
are
Christian
so
I
have
to
think
strategically
Aber
die
einzigen
Lieder,
die
ich
kenne,
sind
christlich,
also
muss
ich
strategisch
denken
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Grace Baldridge
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.