Semler - TobyMac - Live from my living room - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

TobyMac - Live from my living room - SemlerÜbersetzung ins Deutsche




TobyMac - Live from my living room
TobyMac - Live aus meinem Wohnzimmer
I wanna make my girl a mixtape of love songs she'd know were just from me
Ich möchte meinem Schatz eine Kassette mit Liebesliedern machen, von denen er weiß, dass sie nur von mir sind
But the only songs I know are Christian so I have to think strategically
Aber die einzigen Lieder, die ich kenne, sind christlich, also muss ich strategisch denken
Like when TobyMac said, "You consume me"
Zum Beispiel, als TobyMac sagte: „Du verzehrst mich“
I thought of her and how her eyes see through me and
Ich dachte an ihn und wie seine Augen mich durchschauen und
Switchfoot has an "Only Hope" and that's her for me even though I know
Switchfoot hat eine „Only Hope“ und das ist er für mich, obwohl ich weiß
They wrote them for God, for Jesus, for a savior, ain't that nice?
Sie haben sie für Gott geschrieben, für Jesus, für einen Erlöser, ist das nicht schön?
But I'm seventeen and I want someone real to hold at night
Aber ich bin siebzehn und ich möchte jemanden, der real ist, um ihn nachts zu halten
And I'm terrified, I'm terrified they'd hate me if they knew
Und ich habe schreckliche Angst, ich habe schreckliche Angst, dass sie mich hassen würden, wenn sie wüssten
I'm using worship songs to say "I love you"
Ich benutze Anbetungslieder, um zu sagen: „Ich liebe dich“
Would they hate me if they knew?
Würden sie mich hassen, wenn sie es wüssten?
Would they hate me if they knew?
Würden sie mich hassen, wenn sie es wüssten?
Well there's a drag queen out in Tennessee
Nun, da ist eine Drag Queen in Tennessee
She dedicates her act to Amy
Sie widmet ihre Show Amy
Oh "Baby, Baby" I hope one day she'll be acknowledged
Oh „Baby, Baby“, ich hoffe, eines Tages wird sie anerkannt werden
Like Relient K fucking got my ass through college
So wie Relient K mich verdammt noch mal durchs College gebracht hat
But would they hate us if they knew?
Aber würden sie uns hassen, wenn sie es wüssten?
Is it hard to be oblivious?
Ist es schwer, ahnungslos zu sein?
Did you flinch when you threw "A Little More" under the bus?
Hast du gezuckt, als du „A Little More“ unter den Bus geworfen hast?
But when the check comes is it glorious?
Aber wenn der Scheck kommt, ist es dann glorreich?
What's it cost to ignore us?
Was kostet es, uns zu ignorieren?
Maybe I'd hate you if I knew
Vielleicht würde ich dich hassen, wenn ich es wüsste
Maybe I'd hate you if I knew
Vielleicht würde ich dich hassen, wenn ich es wüsste
I wanna make my girl a mixtape of love songs she'd know were just from me
Ich möchte meinem Schatz eine Kassette mit Liebesliedern machen, von denen er weiß, dass sie nur von mir sind
But the only songs I know are Christian so I have to think strategically
Aber die einzigen Lieder, die ich kenne, sind christlich, also muss ich strategisch denken





Autoren: Grace Baldridge


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.