Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
dark...
in
death
Во
тьме...
в
смерти...
Eyes
can′t
see...
I
cannot
feel
Глаза
не
видят...
я
не
чувствую...
No
voices...
no
light...
no
existence
Ни
голосов...
ни
света...
ни
существования...
A
dreamlike
void
surrounds
me
Пустота,
словно
сон,
окружает
меня...
Silence...
emptiness...
peace
of
mind...
in
death
Тишина...
пустота...
умиротворение...
в
смерти...
In
emptiness...
В
пустоте...
I
focus
mt
thoughts
on
my
life
Я
сосредотачиваю
свои
мысли
на
своей
жизни...
In
death
I
have
the
time
to
think
of
the
past
В
смерти
у
меня
есть
время
подумать
о
прошлом...
Verses
I
& II
Куплеты
I
и
II
Solitude...
Одиночество...
Won't
break
my
peace
of
mind
Не
нарушит
мой
покой...
Because
here
I
must
dwell
eternally
Потому
что
здесь
я
должен
пребывать
вечно...
In
memorian...
В
память...
For
the
one
that
once
was
me
О
том,
кем
я
когда-то
был...
Entombed
remains
Погребенные
останки...
A
gravestone
marks
I′ve
passed
away...
Надгробный
камень
отмечает,
что
я
ушел...
(Sacred...
to
the
memory
of
myself)
(Священно...
памяти
о
себе)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tenkula Miika Juhana, Jarva Leo Taneli
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.