Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que tu es impatiente la mort
How Impatient You Are, Death
La
mort
est
passée
ce
soir-là
Death
passed
by
that
night
Pour
prendre
un
gosse
de
quinze
ans
To
take
a
boy
of
fifteen
years
Pour
le
serrer
dans
ses
grands
bras
To
hold
him
in
her
cold
arms
Et
l′étouffer
avec
sa
robe
de
jacinthes
And
smother
him
with
her
robe
of
hyacinths
La
mort
a
couché
ce
soir-là
Death
slept
that
night
Dans
le
lit
d'une
belle
fille
In
a
beautiful
girl's
bed
Pour
une
étreinte
d′une
fois
For
a
one-time
embrace
Et
n'a
laissé
que
cendre
froide
et
sans
parfum
And
left
only
cold,
scentless
ashes
Que
tu
es
impatiente,
la
mort
How
impatient
you
are,
Death
On
fait
le
chemin
au
devant
de
toi
We
walk
the
path
towards
you
Il
suffisait
d'attendre
It
was
enough
to
wait
Que
tu
es
impatiente,
la
mort
How
impatient
you
are,
Death
La
partie
perdue,
tu
le
sais
déjà
The
lost
game,
you
already
know
it
Tout
recommencera
Everything
will
start
again
Le
soleil
sur
l′eau
The
sun
on
the
water
Tu
n′y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
L'ombre
d′une
fleur
The
shadow
of
a
flower
Tu
n'y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
La
joie
dans
la
rue
The
joy
in
the
street
Les
fraises
des
bois
Wild
strawberries
Un
sourire
en
mai
A
smile
in
May
Tu
n′y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
Une
valse
valse
A
waltz
waltzing
Tu
n'y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
Un
bateau
qui
passe
A
passing
boat
Tu
n′y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
Un
oiseau
qui
chante
A
singing
bird
L'herbe
du
fossé
The
ditch
grass
Et
la
pluie
si
lasse
And
the
weary
rain
Tu
n'y
peux
rien
You
can't
do
anything
about
it
La
mort
est
revenue
ce
soir
Death
returned
that
night
Avec
sa
robe
d′iris
noirs
With
her
robe
of
black
irises
La
mort
est
revenue
chez
moi
Death
returned
to
my
home
On
a
frappé...
Ouvrez
la
porte...
La
voilà
There
was
a
knock...
Open
the
door...
Here
she
is
Elle
brûlait
comme
une
lampe
She
burned
like
a
lamp
Dans
une
nuit
près
de
la
mer
In
a
night
by
the
sea
Elle
brûlait
comme
un
feu
rouge
She
burned
like
a
red
light
À
l′arrière
d'un
camion
sourd
sur
les
chemins
On
the
back
of
a
deaf
truck
on
the
roads
Que
tu
es
impatiente,
la
mort...
How
impatient
you
are,
Death...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Boris Paul Vian, Louis Emile Marie Bessieres
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.