Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jour où nous serons vieux
The Day We Grow Old
Le
jour
où
nous
serons
vieux
The
Day
We
Grow
Old
Paroles
et
Musique
Bernard
Haillant
Lyrics
and
Music
by
Bernard
Haillant
25
avril
1967
April
25,
1967
Merci
pour
ce
rayon
de
soleil
sur
mes
lèvres
Thank
you
for
this
ray
of
sunshine
on
my
lips
Qui
me
délie
la
langue
et
m'incite
à
chanter,
Which
loosens
my
tongue
and
encourages
me
to
sing,
Merci
pour
cette
eau
forte
qui
me
guérit
ma
fièvre
Thank
you
for
this
strong
drink
that
cures
my
fever
De
ses
pleines
gorgées
de
vigueur,
de
santé.
With
its
full
draughts
of
vigor
and
health.
Je
t'aime
sans
savoir
et
soutire
ton
lait
I
love
you
without
knowing
it
and
drink
your
milk
Qui
me
repaït
de
joie,
qui
ne
saurait
tarir,
Which
feeds
me
with
joy,
which
cannot
dry
up,
Jamais
tu
ne
croiras
que
tu
m'as
tant
donné,
You
will
never
believe
that
you
have
given
me
so
much,
Tu
m'as
réenfanté
et
je
voudrais
te
dire
You
have
given
me
new
birth
and
I
would
like
to
tell
you
Que
le
jour
où
nous
serons
vieux,
That
the
day
we
grow
old,
Au
dernier
soir
de
notre
hiver,
On
the
last
evening
of
our
winter,
Tu
sais,
tu
pourras
être
fière
You
know,
you
can
be
proud
D'avoir
rendu
un
homme
heureux...
To
have
made
a
man
happy...
Merci
pour
cette
brise
qui
veut
que
je
respire
Thank
you
for
this
breeze
that
wants
me
to
breathe
Et
pour
cet
ouragan
qui
redresse
mes
reins,
And
for
this
hurricane
that
straightens
my
back,
Merci
pour
un
seul
mot
où
l'espoir
sait
sourire
Thank
you
for
a
single
word
where
hope
can
smile
Et
pour
ces
poésies
rejaillies
de
ton
sein;
And
for
these
poems
that
have
gushed
from
your
breast;
Pardon
si
je
te
pille,
si
je
te
mets
à
nu,
Forgive
me
if
I
plunder
you,
if
I
lay
you
bare,
Et
s'il
me
faut
ta
chair,
ton
sang
pour
me
nourrir,
And
if
I
need
your
flesh,
your
blood
to
nourish
me,
Toi,
qui
toujours
me
donnes
et
ne
veux
de
reçu
You
who
always
give
to
me
and
do
not
want
a
receipt
Quand
je
n'ai
à
t'offrir
que
ces
vers
pour
te
dire
When
I
have
nothing
to
offer
you
but
these
verses
to
tell
you
Que
le
jour
ou
nous
serons
vieux,
That
the
day
we
grow
old,
Au
dernier
soir
de
notre
hiver,
On
the
last
evening
of
our
winter,
Tu
sais,
tu
pourras
être
fière
You
know,
you
can
be
proud
D'avoir
rendu
un
homme
heureux;
To
have
made
a
man
happy;
Le
jour
où
les
yeux
dans
les
yeux
The
day
when
our
eyes
meet
each
other
D'un
baiser
nous
quitterons
la
terre,
And
we
leave
this
earth
with
a
kiss,
Oh
tu
sais,
tu
pourras
être
fière
Oh
you
know,
you
can
be
proud
D'avoir
rendu
un
homme
To
have
made
a
man
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.