Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir
I Love Her To Death
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan
And
I,
who
until
yesterday
was
just
a
lazy
man,
Y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor,
And
today
I'm
the
guardian
of
her
dreams
of
love,
La
quiero
a
morir.
I
love
her
to
death.
Podeis
destrozar
todo
aquello
que
veis,
You
can
destroy
everything
you
see,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
como
si
nada,
Because
with
a
breath
she
recreates
it
as
if
nothing
happened,
Como
si
nada,
la
quiero
a
morir.
As
if
nothing
happened,
I
love
her
to
death.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
y
me
ayuda
a
pintar
transparente
She
stops
the
hours
of
every
clock
and
helps
me
paint
transparent
El
dolor
con
su
sonrisa.
The
pain
with
her
smile.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aqui
And
she
raises
a
tower
from
the
sky
to
here
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
a
todo
prisa,
And
she
sews
me
wings
and
helps
me
climb
in
a
hurry,
A
toda
prisa,
la
quiero
a
morir.
In
a
hurry,
I
love
her
to
death.
Conoce
bien
cada
guerra,
cada
herida,
She
knows
well
every
war,
every
wound,
Cada
ser,
conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida
y
del
amor
tambien.
Every
being,
she
knows
well
every
war
of
life
and
of
love
too.
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir,
She
draws
me
a
landscape
and
makes
me
live
it,
En
un
bosque
de
lapiz
se
apodera
de
mi,
la
quiero
a
morir.
In
a
pencil
forest
she
takes
hold
of
me,
I
love
her
to
death.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamas,
And
she
catches
me
in
a
loop
that
never
tightens,
Como
un
hilo
de
seda
que
no
puedo
soltar,
Like
a
silk
thread
that
I
can't
let
go,
Que
no
quiero
soltar,
la
quiero
a
morir.
That
I
don't
want
to
let
go,
I
love
her
to
death.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar,
When
I
climb
into
her
eyes
and
face
the
sea,
Dos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristal,
Two
mirrors
of
water
enclosed
in
crystal,
La
quiero
a
morir.
I
love
her
to
death.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
charlar,
I
can
only
sit,
I
can
only
chat,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
ser
solo
suyo,
I
can
only
get
tangled
up,
I
can
only
accept
being
only
hers,
La
quiero
a
morir.
I
love
her
to
death.
Conoce
bien
cada
guerra,
cada
herida,
She
knows
well
every
war,
every
wound,
Cada
ser,
conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida
y
del
amor
tambien.
Every
being,
she
knows
well
every
war
of
life
and
of
love
too.
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan
And
I,
who
until
yesterday
was
just
a
lazy
man,
Y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor,
And
today
I'm
the
guardian
of
her
dreams
of
love,
La
quiero
a
morir,
la
quiero
a
morir,
la
quiero
a
morir.
I
love
her
to
death,
I
love
her
to
death,
I
love
her
to
death.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Francis Cabrel, Antoine Motos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.