Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Niños de la Guerra
Children of War
Que
piensas
si
te
digo,
What
do
you
think,
my
darling,
Si
te
cuento
que
no
saben
el
por
qué,
If
I
told
you
they
don't
know
why,
Son
ángeles
que
luchan,
They're
angels
who
fight,
Que
se
entrenan
al
momento
de
nacer.
Who
are
trained
the
moment
they
are
born.
Sus
juegos
son
batallas,
Their
games
are
battles,
Sus
deseos
van
en
busca
de
la
paz,
Their
desires
search
for
peace,
No
cruzan
las
fronteras,
They
don't
cross
borders,
Se
atrincheran,
desertores
de
la
edad.
They
are
entrenched,
deserters
from
the
age.
A
quien
creer,
ven
a
mi,
Who
to
believe,
come
to
me,
A
quien
rezar,
ven
aquí.
Who
to
pray
to,
come
here.
Soldados
sin
galones,
Soldiers
without
stripes,
Sin
desfiles
ni
uniformes
que
vestir,
Without
parades
or
uniforms
to
wear,
Soldados
portadores,
Soldiers
who
are
bearers,
Defensores
de
las
ganas
de
vivir.
Defenders
of
the
desire
to
live.
A
quien
creer,
ven
a
mi,
Who
to
believe,
come
to
me,
A
quien
rezar,
rezar
y
ser
feliz.
Who
to
pray
to,
to
pray
and
be
happy.
Sus
sueños
quedan
rotos
Their
dreams
are
shattered
Por
caciques
que
no
saben
que
es
llorar,
By
chieftains
who
don't
know
what
it
is
to
cry,
No
lo
dudes,
Don't
doubt
it,
Me
revelo
contra
esta
cruel
pasiva
sociedad.
I
rebel
against
this
cruel,
passive
society.
A
quien
creer,
ven
a
mi,
Who
to
believe,
come
to
me,
A
quien
rezar
para
ser
feliz.
Who
to
pray
to,
to
be
happy.
Son
los
niños
de
la
guerra,
They
are
the
children
of
war,
Son
los
niños
de
la
paz,
They
are
the
children
of
peace,
Su
futuro
esta
en
las
armas
y
morirán.
Their
future
is
in
arms
and
they
shall
die.
Dime
si
después
Tell
me
if
later
Sus
deseos
son
ejemplo
para
todos
los
demás
Their
desires
are
an
example
for
all
others
Y
defienden
sus
ideas
de
libertad,
de
libertad.
And
they
defend
their
ideas
of
freedom.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Capdevila Querol, Pierangelo Cassano
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.