Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negro Drama - Live
Negro Drama - Live
Essa
é
pra
você,
vamos
This
is
for
you,
come
on
Quero
ouvir,
quero
ouvir
I
want
to
hear,
I
want
to
hear
Essa
é
pra
você
em,
negro
This
is
for
you,
nigga
Essa
é
pra
você
em,
negro
This
is
for
you,
nigga
Essa
é
pra
você
em,
negro
This
is
for
you,
nigga
Essa
é
pra
você
em,
quero
ouvir
This
is
for
you
in,
I
want
to
hear
Entre
o
sucesso,
e
a
lama
Between
success
and
mud
Dinheiro,
problemas
Money,
problems
Invejas,
luxo,
fama
Envy,
luxury,
fame
E
a
pele
escura
And
dark
skin
A
ferida,
a
chaga
The
wound,
the
wound
A
procura
da
cura
The
search
for
a
cure
E
não
vê
nada
And
sees
nothing
A
não
ser
uma
estrela
assim
Unless
it's
a
star
like
that
Longe
meio
ofuscada
Far
half
overshadowed
Sente
o
drama
Feel
the
drama
O
preço,
a
cobrança
The
price,
the
charge
No
amor,
no
ódio
In
love,
in
hate
A
insana
vingança
The
insane
revenge
Eu
sei
quem
trama
I
know
who
plots
E
quem
tá
comigo
And
who's
with
me
O
trauma
que
eu
carrego
The
trauma
I
carry
Pra
não
ser
mais
um
preto
fodido
Not
to
be
a
fucking
nigga
anymore
O
drama
da
cadeia
e
favela
The
drama
of
jail
and
favela
Túmulo,
sangue
Grave,
blood
Sirenes,
choros
e
velas
Sirens,
cries
and
candles
Passageiro
do
brasil
Passenger
from
Brazil
São
Paulo
agonia
Saint
Paul
agony
Que
sobrevivem
Who
survive
Em
meia
zorra
e
covardias
In
half
slut
and
cowards
Periferias,
vielas,
cortiços
Peripheries,
alleys,
tenements
Você
deve
tá
pensando
You
must
be
thinking
O
que
você
tem
a
ver
com
isso?
What
do
you
have
to
do
with
it?
Desde
o
início
From
the
beginning
Por
ouro
e
prata
For
gold
and
silver
Olha
quem
morre
Look
Who
Dies
Então
veja
você
quem
mata
Then
see
you
who
kills
Recebe
o
mérito,
a
farda
Get
the
credit,
the
uniform
Que
pratica
o
mal
Who
practices
evil
Ver
o
pobre
preso
ou
morto
See
the
poor
arrested
or
dead
Já
é
cultural
It
is
already
cultural
Histórias,
registros
Stories,
records
Lenda
ou
mito
Legend
or
myth
Não
foi
sempre
dito
It
wasn't
always
said
Que
preto
não
tem
vez
That
Black
has
no
turn
Então
olha
o
castelo
e
não
So
look
at
the
castle
and
not
Foi
você
quem
fez
cuzão
It
was
you
who
made
asshole
Eu
sou
irmão
I
am
Brother
Dos
meus
truta
de
batalha
Of
my
battle
Trout
Eu
era
a
carne
I
was
the
flesh
Agora
sou
a
própria
navalha
Now
I'm
the
razor
itself
Um
brinde
pra
mim
A
toast
to
me
Sou
exemplo,
de
vitórias
I
am
an
example
of
victories
Trajetos
e
glórias
Paths
and
glories
O
dinheiro
tira
um
homem
da
miséria
Money
brings
a
man
out
of
misery
Mas
não
pode
arrancar
But
can
not
tear
off
De
dentro
dele
From
within
it
Que
entram
em
campo
pra
vencer
Who
enter
the
field
to
win
A
alma
guarda
The
soul
guard
O
que
a
mente
tenta
esquecer
What
the
mind
tries
to
forget
Vejo
a
estrada
que
eu
trilhei
I
see
the
road
I
walked
Quem
teve
lado
a
lado
Who
had
side
by
side
E
quem
só
fico
na
bota
And
who
just
stay
in
the
boot
Entre
as
frases
Between
the
sentences
Fases
e
várias
etapas
Stages
and
various
stages
Do
quem
é
quem
The
WHO's
who
Dos
mano
e
das
mina
fraca
The
bros
and
the
feeble
mina
Negro
drama
de
estilo
Black
drama
style
Tem
que
ser,
se
tremer
é
milho
It
has
to
be,
if
shaking
is
corn
Entre
o
gatilho
e
a
tempestade
Between
the
trigger
and
the
storm
Sempre
a
provar
Always
proving
Que
sou
homem
e
não
um
covarde
That
I
am
a
man
and
not
a
coward
Que
Deus
me
guarde
May
God
keep
me
Que
ele
não
é
neutro
That
he
is
not
neutral
Vigia
os
rico
Watch
the
rich
Mais
ama
os
que
vem
do
gueto
More
loves
those
who
come
from
the
ghetto
Eu
visto
preto
I
wear
black
Por
dentro
e
por
fora
Inside
and
out
Poeta
entre
o
tempo
e
a
memória
Poet
between
time
and
memory
Nessa
história
In
this
story
Vejo
o
dólar
I
see
the
dollar
E
vários
quilates
And
several
carats
Falo
pro
mano
Falo
pro
mano
Pra
que
não
morra,
e
também
não
mate
So
that
it
does
not
die,
and
also
does
not
kill
Não
espera
veja
o
ponteiro
Don't
wait
see
the
pointer
Essa
estrada
é
venenosa
This
road
is
poisonous
E
cheia
de
morteiro
And
full
of
mortar
É
um
elogio
It's
a
compliment
Pra
quem
vive
na
guerra
For
those
who
live
in
war
Nunca
existiu
Never
existed
No
clima
quente
In
hot
weather
A
minha
gente
soa
frio
My
people
sound
cold
Tinha
um
pretinho
I
had
a
little
black
Seu
caderno
era
um
fuzil
His
notebook
was
a
rifle
Negro
drama,
nego
drama,
nego
drama
Black
drama,
Black
drama,
Black
drama
Varios
nego
drama
nessa
noite
ae
em
Various
nego
drama
that
night
ae
in
Mais
um
nego
dram,
mais
um
nego
drama
One
more
nigga
dram,
one
more
nigga
drama
Somos?
nego
drama
Are
we?
nego
drama
Somos?
nego
drama
Are
we?
nego
drama
Mas
por
que?
essa
é
pra
você
But
why?
this
is
for
you
Essa
é
pra
você
This
is
for
you
Entre
o
crime,
futebol,
e
a
música
Between
crime,
football,
and
music
Eu
sou
mais
um,
igual
você
I'm
one
more,
just
like
you
Quero
ouvir,
rio
de
janeiro
I
want
to
listen,
rio
de
janeiro
Daria
um
filme
Would
make
a
movie
E
uma
criança
nos
braços
And
a
child
in
her
arms
Solitária
na
floresta
Lonely
in
the
woods
De
concreto
e
aço
Concrete
and
steel
Olha
outra
vez
Look
again
O
rosto
na
multidão
The
face
in
the
crowd
A
multidão
é
um
monstro
The
crowd
is
a
monster
Sem
rosto
e
coração
Faceless
and
heartless
Terra
de
arranha-céu
Skyscraper
land
A
garoa
rasga
a
carne
Drizzle
tears
the
flesh
É
a
torre
de
babel
The
tower
of
babel
Família
brasileira
Brazilian
family
Dois
contra
o
mundo
Two
against
the
world
Mãe
solteira
Single
mother
De
um
promissor
Of
a
promising
Câmera
e
ação
Camera
and
action
Gravando
a
cena
vai
Recording
the
scene
will
Mais
um
filho
pardo
Another
Brown
son
Senhor
de
engenho
Lord
of
the
mill
Eu
sei
Bem
quem
você
é
sozinho
I
know
well
who
you
are
alone
Cê
num
guenta
Cê
num
guenta
Cê
num
guenta
a
pé
Cê
num
guenta
on
foot
Cê
disse
que
era
bom
You
said
it
was
good
E
as
favela
ouviu
And
the
favela
heard
Tem
Whisky,
e
Red
Bull
It
has
Whiskey,
and
Red
Bull
Seus
carro
é
bonito
sim
Your
car
is
beautiful
yes
Eu
não
sei
fazer
I
don't
know
how
to
do
Internet,
vídeo-cassete
Internet,
videocassette
Os
carro
louco
The
crazy
car
Eu
tô
um
pouco
sim
I'm
a
little
yes
Só
que
tem
que
Only
you
have
to
Seu
jogo
é
sujo
Your
game
is
dirty
E
eu
não
me
encaixo
And
I
don't
fit
in
Eu
sou
problema
de
montão
I
am
heap
problem
De
carnaval
pra
carnaval
From
Carnival
to
Carnival
Eu
vim
da
selva
I
came
from
the
jungle
Seu
quintal
Your
backyard
Problema
com
escola
Problem
with
school
Eu
tenho
mil
I
have
a
thousand
Inacreditável,
mas
seu
filho
nos
imita
Unbelievable,
but
his
son
imitates
us
No
meio
de
vocês
In
the
midst
of
you
Ele
é
o
mais
esperto
He
is
the
smartest
Ginga
e
fala
gíria
Ginga
and
slang
Gíria
não,
dialeto
Slang
no,
dialect
Esse
não
é
mais
seu
This
is
no
longer
yours
Entrei
pelo
seu
rádio
I
came
in
through
your
radio
Se
nem
viu
If
you
haven't
even
seen
Nós
é
isso,
era
aquilo
We
are
this,
it
was
that
Se
não
dizia
If
it
didn't
say
Seu
filho
quer
ser
preto
Your
child
wants
to
be
black
Cola
o
pôster
do
2pac
ai
Paste
2Pac
ai
poster
Sente
o
negro
drama
Feel
the
dark
drama
Tenta
ser
feliz
Try
to
be
happy
Quem
te
fez
tão
bom
assim
Who
made
you
so
good
O
que
cê
deu?
What
did
you
give?
O
que
cê
faz?
What
do
you
do?
O
que
cê
fez
por
mim?
What
did
you
do
for
me?
Eu
recebi
seu
tic
I
got
your
tic
Quer
dizer
kit
I
mean
kit
De
esgoto
a
céu
aberto
Open
sewerage
E
parede
madeirite
And
madeirite
wall
De
vergonha
eu
não
morri
From
shame
I
did
not
die
Quando
o
mar
vermelho
abrir
When
the
Red
Sea
opens
Eu
sou
o
mano
I'm
the
bro
Do
gueto,
Brown
From
the
ghetto,
Brown
Que
não
pode
errar
That
can't
go
wrong
Aquele
que
você
odeia
The
one
you
hate
Ama
nesse
instante
Love
in
that
moment
E
de
onde
vem
And
where
does
it
come
from
Drama,
drama
Drama,
drama
Muito
obrigado
rio
de
janeiro
Thank
you
very
much
rio
de
janeiro
Senhoras
e
senhores,
racionais
mc
Ladies
and
gentlemen,
rational
mc
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Edy Rock, Mano Brown
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.